< Job 33 >
1 Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
“Inge, Job, lohng akwoya Ma nukewa nga ac fahk nu sum uh.
2 Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
Nga akola in fahk ma oan in nunak luk uh.
3 Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
Kas luk inge nukewa ma ke nunak na pwaye luk, Ac nga ac kaskas na pwaye nu sum.
4 Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
Ngun lun God pa oreyula, ac ase nu sik moul.
5 Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
“Topukyu kom fin ku. Akoela kas in alein lom an.
6 Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
Nga kom oana sie ye mutun God, Kut kewa orekla ke fohk kle.
7 Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
Ke ma inge wangin sripa kom in sangeng sik; Nga ac tia funmweti kom.
8 Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
“Pa inge ma nga lohng kom fahk ah:
9 Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
Kom fahk mu, ‘Wangin ma koluk luk; wangin ma sufal nga orala. Nga nasnas ac wangin mwetik.
10 Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
A God El sifacna sokak sripa lal in akkeokyeyu, Ac oreyu oana sie mwet lokoalok lal.
11 Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
El kapriya niuk ke mwe kapir, Ac tawi mukuikui nukewa luk.’
12 Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
“Tuh nga fahk nu sum Job, kom tafongla. God El fulat liki kutena mwet.
13 Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
Efu ku kom akkolukye God Ac fahk mu El tiana topuk tukak lun mwet uh?
14 Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
God El ne kaskas na kaskas, A wanginna mwet lohang nu ke ma El fahk uh.
15 Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
Ke mwet uh ac motul ke fong uh, God El ac sramsram nu selos ke mweme ac oayapa ke aruruma.
16 Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
El oru elos in lohng ma El fahk, Ac elos sangeng ke kas in sensenkakin lal nu selos uh.
17 Ut avertat hominem ab his, quae facit, et liberet eum de superbia:
God El kaskas in tuh kutongya orekma koluk lalos Ac in molelosla elos in tia inse fulat.
18 Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
El ac fah tia lela in kunausyukla elos; El molelos liki misa.
19 Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
God El aksuwosye sie mwet ke El sang mas nu sel Ac nwakla manol ke waiok.
20 Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animae illius cibus ante desiderabilis.
Sie mwet mas ac srungala mongo, Finne mongo ma arulana yu, a ac akkolukye ikwal.
21 Tabescet caro eius, et ossa, quae tecta fuerant, nudabuntur.
Manol ac srila nwe Kom ac ku in liye sri nukewa kacl uh;
22 Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
Ac tia paht el ac som nu in facl sin mwet misa.
23 Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annunciet hominis aequitatem:
“Sahp ac oasr lipufan tuku kasrel — Sie sin lipufan tausin lun God, Su akesmakinye mwet uh ke ma kunalos.
24 Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
Ke sripen pakomuta lal, lipufan sac ac fahk, ‘Fuhlella, El ac tia som nu in facl sin mwet misa. Pa inge molin aksukosokyal uh.’
25 Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiae suae.
Manol ac fah sifil fusri, ac kui;
26 Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
Ke el pre, God El ac fah topkol; El ac fah alu nu sin God ke engan; God El ac fah oru tuh ma nukewa in sifil wola nu sel.
27 Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
El ac fahk ye mutun mwet uh, ‘Nga orekma koluk. Nga tia oru ma wo, tusruktu God El sruokyuwi na ac tia sisyula.
28 Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
El sruokyuwi tuh nga in tia som nu in facl sin mwet misa, Ac inge nga srakna moul.’
29 Ecce, haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos.
“God El nuna oru na ouinge pacl nukewa;
30 Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
El ac molela moul lun sie mwet Ac sang nu sel tuh elan arulana engan lah el moul.
31 Attende Iob, et audi me: et tace, dum ego loquor.
“Inge, Job, porongo ma nga fahk uh; Misla ac lela ngan kaskas.
32 Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
Tuh fin oasr ma kom lungse fahk, kom fahk nga in lohng; Fin tuh pwaye ma kom fahk an, nga fah insewowo in fahk mu pwaye sum.
33 Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.
A fin wangin ma kom ac fahk, kom misla ac porongeyu, Ac nga ac fah luti nu sum in lalmwetmet.”