< Job 33 >

1 Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
2 Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
3 Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
4 Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
5 Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
6 Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
7 Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
8 Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
9 Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
10 Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
11 Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
12 Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
13 Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
14 Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
15 Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
16 Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
17 Ut avertat hominem ab his, quae facit, et liberet eum de superbia:
for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
18 Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
19 Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
20 Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animae illius cibus ante desiderabilis.
saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
21 Tabescet caro eius, et ossa, quae tecta fuerant, nudabuntur.
hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
22 Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
23 Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annunciet hominis aequitatem:
Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
24 Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
25 Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiae suae.
da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
26 Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
27 Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
28 Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
29 Ecce, haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos.
Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
30 Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
31 Attende Iob, et audi me: et tace, dum ego loquor.
Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
32 Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
33 Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.
Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!

< Job 33 >