< Job 32 >
1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
Tako so ti trije možje prenehali odgovarjati Jobu, ker je bil pravičen v svojih lastnih očeh.
2 Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
Potem je bil vžgan bes Elihúja, Barahélovega sina, Buzéjca iz Rámovega rodu. Njegov bes je bil vžgan zoper Joba, ker je sebe bolj opravičeval kakor Boga.
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
Tudi zoper njegove tri prijatelje je bil vžgan njegov bes, ker niso našli nobenega odgovora, pa so vendar obsodili Joba.
4 Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
Torej Elihú je čakal, dokler Job ni spregovoril, ker so bili starejši kakor on.
5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
Ko je Elihú videl, da ni bilo nobenega odgovora v ustih teh treh mož, je bil potem vžgan njegov bes.
6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
Elihú, Barahélov sin, Buzéjec, je odgovoril in rekel: »Jaz sem mlad, vi pa ste zelo stari, zato sem bil prestrašen in se vam nisem drznil pokazati svojega mnenja.
7 Sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
Rekel sem: ›Dnevi naj bi spregovorili in množica let naj bi učila modrost.‹
8 Sed, ut video, Spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
Toda v človeku je duh. Navdih Vsemogočnega jim daje razumevanje.
9 Non sunt longaevi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
Veliki možje niso vedno modri niti ostareli ne razumejo sodbe.
10 Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
Zato sem rekel: ›Prisluhnite mi. Tudi jaz bom pokazal svoje mnenje.
11 Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
Glejte, čakal sem na vaše besede, prisluhnil sem vašim razlogom, medtem ko ste iskali, kaj bi rekli.
12 Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
Da, prisluhnil sem vam in glejte nikogar izmed vas ni bilo, da prepriča Joba ali da odgovori njegovim besedam,
13 Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam, Deus proiecit eum, non homo.
da ne bi rekli: ›Pridobili smo modrost. Bog ga suva dol, ne človek.‹
14 Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
Torej svojih besed ni usmeril zoper mene niti mu ne bom odgovoril z vašimi govori.«
15 Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
Bili so osupli, niso več odgovarjali. Prenehali so govoriti.
16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
Ko sem čakal (kajti niso govorili, temveč mirno stali in niso več odgovarjali),
17 Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
sem rekel: »Tudi jaz bom odgovoril svoj del, tudi jaz bom pokazal svoje mišljenje.
18 Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
Kajti poln sem stvari, duh znotraj mene me sili.
19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
Glejte, moj trebuh je kakor vino, ki nima oddušnika. Pripravljeno je, da poči kakor novi mehovi.
20 Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
Govoril bom, da bom lahko osvežen. Odprl bom svoje ustnice in odgovoril.
21 Non accipiam personam viri, et Deum homini non aequabo.
Ne pustite mi, prosim vas, sprejeti obličja kateregakoli moža niti mi ne pustite, da dajem laskave nazive človeku.
22 Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.
Kajti ne znam dajati laskavih nazivov. Če bi tako počel, bi me moj stvarnik hitro odvedel.