< Job 32 >

1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
Ces trois hommes cessèrent donc de répondre à Job, car il était juste à ses propres yeux.
2 Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
Alors la colère d'Élihu, fils de Barachel, le Buzite, de la famille de Ram, s'enflamma contre Job. Sa colère s'enflamma parce qu'il se justifiait lui-même plutôt que Dieu.
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
Sa colère s'enflamma aussi contre ses trois amis, parce qu'ils n'avaient pas trouvé de réponse, et qu'ils avaient pourtant condamné Job.
4 Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
Or Élihu avait attendu pour parler à Job, car ils étaient plus âgés que lui.
5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
Quand Élihu vit qu'il n'y avait pas de réponse dans la bouche de ces trois hommes, sa colère s'enflamma.
6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
Elihu, fils de Barachel, le Buzite, répondit, « Je suis jeune, et vous êtes très vieux. C'est pourquoi je me suis retenu, et je n'ai pas osé te montrer mon opinion.
7 Sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
J'ai dit: « Les jours doivent parler, et la multitude d'années devrait enseigner la sagesse.
8 Sed, ut video, Spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
Mais il y a un esprit dans l'homme, et l'Esprit du Tout-Puissant leur donne l'intelligence.
9 Non sunt longaevi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
Ce ne sont pas les grands qui sont sages, ni les personnes âgées qui comprennent la justice.
10 Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
C'est pourquoi j'ai dit: « Écoutez-moi; Je vais aussi montrer mon opinion.
11 Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
« Voici, j'attendais tes paroles, et j'ai écouté votre raisonnement, pendant que tu cherchais quoi dire.
12 Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
Oui, je vous ai accordé toute mon attention, mais personne n'a convaincu Job, ou qui ont répondu à ses paroles, parmi vous.
13 Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam, Deus proiecit eum, non homo.
Prenez garde de ne pas dire: « Nous avons trouvé la sagesse ». Dieu peut le réfuter, pas l'homme;
14 Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
car il n'a pas dirigé ses paroles contre moi; je ne lui répondrai pas non plus par vos discours.
15 Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
« Ils sont stupéfaits. Ils ne répondent plus. Ils n'ont pas un mot à dire.
16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
Dois-je attendre, car ils ne parlent pas? parce qu'ils restent immobiles, et ne répondent plus?
17 Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
Je vais aussi répondre à ma part, et je vais aussi montrer mon opinion.
18 Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
Car je suis plein de paroles. L'esprit qui est en moi me contraint.
19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
Voici, ma poitrine est comme un vin qui n'a pas d'issue; comme des outres neuves, il est prêt à éclater.
20 Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
Je vais parler, pour me rafraîchir. Je vais ouvrir mes lèvres et répondre.
21 Non accipiam personam viri, et Deum homini non aequabo.
S'il vous plaît, ne me laissez pas respecter la personne d'un homme, Je ne donnerai pas non plus de titres flatteurs à un homme.
22 Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.
Car je ne sais pas donner des titres flatteurs, ou bien mon Créateur m'emporterait bientôt.

< Job 32 >