< Job 32 >

1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
Then was kindled the wrath of Elihu, the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he accounted himself righteous rather than God.
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
Against his three friends also was his wrath kindled, because they had not found an answer, and yet had condemned Job.
4 Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
Now Elihu had delayed to reply to Job, because they were older than himself.
5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
Then spake Elihu, the son of Barachel, the Buzite, and said: I am young, and ye are very old; Therefore I was afraid, And durst not make known to you my opinion.
7 Sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
I said, “Days should speak, And the multitude of years should teach wisdom.”
8 Sed, ut video, Spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
But it is the spirit in man, Even the inspiration of the Almighty, that giveth him understanding.
9 Non sunt longaevi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
Great men are not always wise, Nor do the aged always understand what is right.
10 Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
Therefore, I pray, listen to me: I also will declare my opinion.
11 Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
Behold, I have waited for your words, I have listened to your arguments, Whilst ye searched out what to say;
12 Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
Yea, I have attended to you; And behold, none of you hath refuted Job, Nor answered his words.
13 Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam, Deus proiecit eum, non homo.
Say not, then, “We have found out wisdom; God must conquer him, not man.”
14 Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
He hath not directed his discourse against me, And with speeches like yours will I not answer him.
15 Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
They were confounded! they answered no more! They could say nothing!
16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
I waited, but they spake not; They stood still; they answered no more!
17 Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
Therefore will I answer, on my part; I also will show my opinion.
18 Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
For I am full of matter; The spirit within me constraineth me.
19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
Behold, my bosom is as wine that hath no vent; Like bottles of new wine, which are bursting.
20 Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
I will speak, that I may be relieved; I will open my lips and answer.
21 Non accipiam personam viri, et Deum homini non aequabo.
I will not be partial to any man's person, Nor will I flatter any man.
22 Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.
For I know not how to flatter; Soon would my Maker take me away.

< Job 32 >