< Job 32 >
1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
But these three men ceased to answer Job, because he considered himself justified.
2 Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
Moreover, he was indignant with his friends because they had not found a reasonable response, except in so far as they condemned Job.
4 Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
But when he saw that these three were not able to respond, he was extremely angry.
6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.
7 Sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
8 Sed, ut video, Spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.
9 Non sunt longaevi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.
10 Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
Therefore, I will speak. Listen to me, and so I will show you my wisdom.
11 Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
For I have endured your words; I have paid attention to your deliberations, while you were being argumentative with words.
12 Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
And as long as I supposed that you were saying something, I considered; but now I see that there is none of you that is able to argue with Job and to respond to his words.
13 Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam, Deus proiecit eum, non homo.
So that you will not say, “We have found wisdom,” God has thrown him down, not man.
14 Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
He has said nothing to me, and I will not respond to him according to your words.
15 Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.
16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
Therefore, because I have waited and they have not been speaking, for they stood firm and did not respond at all,
17 Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
I also will answer in my turn, and I will reveal my knowledge.
18 Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
For I am full of words, and the feeling in my gut inspires me.
19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.
20 Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.
21 Non accipiam personam viri, et Deum homini non aequabo.
I will not esteem the reputation of a man, and I will not equate God with man.
22 Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.
For I do not know how long I will continue, and whether, after a while, my Maker might take me away.