< Job 32 >

1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
因為約伯自以為義,那三個友人就不再回答他。
2 Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
那時,有個布次蘭族的人,他是巴辣革耳的兒子厄里烏,為了約伯在天主前自以為義人,便大為憤怒;
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
同時也對約伯的三個友人大為震怒,因為他們找不到適當的答覆,又以天主為不公。
4 Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
厄里烏先等他們同約伯講完話,因為他們都比他年老。
5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
他一見他們三人無話可說:遂大為憤怒。
6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
於是布次人巴辣革耳的兒子厄里烏發言說:我年齡小,你們年紀大,故此我退縮畏懼,不敢在你們前表示我的見解。
7 Sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
我心想:「老人應先發言,年高者應教人智慧。」
8 Sed, ut video, Spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
但人本來都具有靈性,全能者的氣息賦與人聰明;
9 Non sunt longaevi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
並不是年高者就有智慧,老年人就通曉正義。
10 Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
故此我請你們且聽我說,我也要表示我的見解。
11 Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
直到如今,我等待你們講話,靜聽你們的理論,等待你們尋出適當的言詞;
12 Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
但現今我已明白看出了,你們中沒一個能駁倒約伯,能回答他的話的。
13 Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam, Deus proiecit eum, non homo.
你們不要說:「我們尋到了智慧! 只有天主可說服他,人卻不能。」
14 Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
我決不那樣辯論,也決不以你們說的話答覆他。
15 Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
他們已心亂,不能再回答,且已窮於辭令。
16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
他們已不再講話了,他們已停止,不再答話了,我還等什麼﹖
17 Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
現在我要開始講我的一段話,表示出我的見解。
18 Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
因為我覺著充滿了要說的話,內心催迫著我。
19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
看啊! 我內心像尋覓出口的新酒,要將新酒囊爆裂。
20 Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
我一說出,必覺輕鬆,我定要開口發言。
21 Non accipiam personam viri, et Deum homini non aequabo.
我決不顧情面,也決不奉承人。
22 Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.
因為我不會奉承,不然,造我者必立即將我消滅。

< Job 32 >