< Job 31 >

1 Pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine.
U A hana au i berita me kuu mau maka; A no ke aha la au e nana aku ai i ke kaikamahine?
2 Quam enim partem haberet in me Deus desuper, et hereditatem Omnipotens de excelsis?
A heaha ka haawina a ke Akua mai luna mai? Heaha hoi ka hooilina a ka Mea mana mai kahi kiekie mai?
3 Numquid non perditio est iniquo, et alienatio operantibus iniustitiam?
Aole anei he make no ka poe pono ole? A me ka luku no ka poe hana hewa?
4 Nonne ipse considerat vias meas, et cunctos gressus meos dinumerat?
Aole anei ia i ike i ko'u mau aoao, A i helu hoi i kuu mau kapuwai a pau?
5 Si ambulavi in vanitate, et festinavit in dolo pes meus:
Ina ua hele au ma ka wahahee, Ina ua lalelale kuu wawae i ka hoopunipuni;
6 Appendat me in statera iusta, et sciat Deus simplicitatem meam.
E kaupaonaia au ma ke kaupaona pono, I ike ai ke Akua i kuu oiaio.
7 Si declinavit gressus meus de via, et si secutus est oculus meus cor meum, et si manibus meis adhaesit macula:
Ina ua kapae kuu hele ana mai ke ala aku, A ua hele kuu naau mamuli o ko'u mau maka, Ina ua pili ke kina i kuu mau lima;
8 Seram, et alius comedat: et progenies mea eradicetur.
Alaila e lulu no au, a na hai e ai; A e uhukiia kuu mea ulu.
9 Si deceptum est cor meum super muliere, et si ad ostium amici mei insidiatus sum:
Ina ua hoowalewaleia ko'u naau e ka wahine, Ina ua hoohalua au ma ka puka o ko'u hoalauna;
10 Scortum alterius sit uxor mea, et super illam incurventur alii.
Alaila e kaapalaoa ka'u wahine na hai, A e kulou na mea e maluna ona.
11 Hoc enim nefas est, et iniquitas maxima.
No ka mea, he hewa nui no ia, A he lawehala no ia imua o na lunakanawai.
12 Ignis est usque ad perditionem devorans, et omnia eradicans genimina.
No ka mea, he ahi ia e hoopau ana, a i ka make, A e uhuki no ia i ka'u mea loaa a pau.
13 Si contempsi subire iudicium cum servo meo, et ancilla mea, cum disceptarent adversum me.
Ina ua hoowahawaha au i ka hoopono ana i ka'u kauwakane a me ka'u kauwawahine, Ia lakou i hoopaapaa pu ai me au;
14 Quid enim faciam cum surrexerit ad iudicandum Deus? et cum quaesierit, quid respondebo illi?
Heaha ka'u e hana aku ai ke ku mai ke Akua? A ke hookolokolo mai ia, heaha ka'u e olelo aku ai ia ia?
15 Numquid non in utero fecit me qui et illum operatus est: et formavit me in vulva unus?
Aole anei ka mea nana au i hana iloko o ka opu i hana hoi ia ia? I hana hoi oia ia maua iloko o ka opu hookahi?
16 Si negavi, quod volebant, pauperibus, et oculos viduae expectare feci:
Ina ua hoole au i ka makemake o ka poe ilihune, A ua hoonawaliwali i na maka o ka wahinekanemake;
17 Si comedi buccellam meam solus, et non comedit pupillus ex ea:
A ina ua ai au i ka'u wahi ai iki, owau wale no, A i ai ole hoi ka mea makua ole ia mea;
18 (Quia ab infantia mea crevit mecum miseratio: et de utero matris meae egressa est mecum.)
(No ka mea, mai kuu wa opio mai, ua ulu pu ia me au me he makuakane la, A mai ka opu mai o ko'u makuwahine ua alakai au ia ia: )
19 Si despexi pereuntem, eo quod non habuerit indumentum, et absque operimento pauperem:
Ina ua ike au i ka mea e make ana i ke kapa ole, A i ka mea ilihune me ka mea uhi ole;
20 Si non benedixerunt mihi latera eius, et de velleribus ovium mearum calefactus est:
Ina ua hoomaikai ole kona puhaka ia'u, A ua pumahana ole ia i ka hulu o ka'u poe hipa;
21 Si levavi super pupillum manum meam, etiam cum viderem me in porta superiorem:
Ina ua kau aku au i kuu lima maluna o ka mea makua ole, I ka manawa a'u i ike ai i kuu kokua ma ka ipuka:
22 Humerus meus a iunctura sua cadat, et brachium meum cum suis ossibus confringatur.
Alaila e haule iho kuu lima mai ka poohiwi aku, A e haki kuu lima mai ka iwi poohiwi aku.
23 Semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum, et pondus eius ferre non potui.
No ka mea, he mea weliweli ia'u ka hoopai ana o ke Akua, A no kona kiekie aole loa au i hoomanawanui.
24 Si putavi aurum robur meum, et obrizo dixi: Fiducia mea.
Ina ua hoonoho au i ke gula i mea e lana'i kuu manao, Ina olelo aku au i ke gula maikai, Oia kuu mea e palele ai;
25 Si laetatus sum super multis divitiis meis, et quia plurima reperit manus mea.
Ina ua olioli au no ka nui o kuu waiwai, A no ka mea nui a kuu lima i loaa'i;
26 Si vidi solem cum fulgeret, et lunam incedentem clare:
Ina ua ike au i ka la i kona lilelile ana, A i ka mahina i kona hele aiai ana;
27 Et laetatum est in abscondito cor meum, et osculatus sum manum meam ore meo.
A ua hoowalewale malu ia ko'u naau, I honi ai kuu lima i kuu waha;
28 Quae est iniquitas maxima, et negatio contra Deum altissimum.
He hewa no hoi ia i ka lunakanawai; No ka mea, ua hoole aku au i ke Akua maluna.
29 Si gavisus sum ad ruinam eius, qui me oderat, et exultavi quod invenisset eum malum.
Ina ua olioli au i ka make ana o ka mea inaina mai ia'u, A ua hauoli au i ka loaa ana o ka hewa ia ia:
30 Non enim dedi ad peccandum guttur meum, ut expeterem maledicens animam eius.
Aole! aole au i ae aku i kuu waha e hana hewa, Ma ke noi aku i ka hooino maluna o kona uhane.
31 Si non dixerunt viri tabernaculi mei: Quis det de carnibus eius ut saturemur?
Ina i olelo ole mai na kanaka o kuu halelewa, Ina e loaa ia makou kona io! aole makou e maona.
32 Foris non mansit peregrinus, ostium meum viatori patuit.
Aole i moe mawaho ka malihini, Ua wehe ae no au i ko'u puka no ka mea hele.
33 Si abscondi quasi homo peccatum meum, et celavi in sinu meo iniquitatem meam.
Ina ua uhi au i kuu hala e like me ka ke kanaka, I ka huna ana i kuu hewa iloko o kuu poli;
34 Si expavi ad multitudinem nimiam, et despectio propinquorum terruit me: et non magis tacui, nec egressus sum ostium.
Alaila e hoohilahilaia au imua o ka aha nui, A na ka wahawaha o na ohana e hooweliweli ia'u, A noho malie no au, a hele ole iwaho o ka puka.
35 Quis mihi tribuat auditorem, ut desiderium meum audiat Omnipotens: et librum scribat ipse qui iudicat.
Ina hoi e hoolohe mai kela ia'u! Eia hoi kuu hoailona, e ekemu mai ka Mea mana ia'u! A e kakau kuu enemi i ka palapala hoopii!
36 Ut in humero meo portem illum, et circumdem illum quasi coronam mihi?
He oiaio e kau aku au ia mea maluna o ko'u poohiwi, E nakii au ia me he leialii la maluna o'u.
37 Per singulos gradus meos pronunciabo illum, et quasi principi offeram eum.
E hai aku hoi au ia ia i ka heluna o kuu mau kapuwai; Me he alii la, e hookokoke aku au ia ia.
38 Si adversum me terra mea clamat, et cum ipsa sulci eius deflent:
Ina e uwe kuu aina no'u, A o na auwaha hoi ona e kanikau mai;
39 Si fructus eius comedi absque pecunia, et animam agricolarum eius afflixi:
Ina ua ai au i kona hua me ke kala ole, A ua hoomake paha i na haku ona;
40 Pro frumento oriatur mihi tribulus, et pro hordeo spina.
E hoouluia ka laau oioi no ka palaoa, A o ka zizania no ka bale. Ua pau ka olelo a Ioba.

< Job 31 >