< Job 29 >

1 Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
Yobo akobaki koloba:
2 Quis mihi tribuat, ut sim iuxta menses pristinos secundum dies, quibus Deus custodiebat me?
« Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na basanza oyo eleki, ndenge nazalaki na mikolo oyo Nzambe azalaki kobatela ngai,
3 Quando splendebat lucerna eius super caput meum, et ad lumen eius ambulabam in tenebris?
tango mwinda na Ye ezalaki kongenga na moto na ngai, mpe tango, na pole na Ye, nazalaki kotambola kati na molili.
4 Sicut fui in diebus adolescentiae meae, quando secreto Deus erat in tabernaculo meo?
Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na mikolo oyo nazalaki nanu na makasi, tango bolingo ya Nzambe ezalaki kopambola ndako na ngai,
5 Quando erat Omnipotens mecum: et in circuitu meo pueri mei?
tango Nkolo-Na-Nguya-Nyonso azalaki nanu elongo na ngai bana mibali na ngai bazingelaki ngai,
6 Quando lavabam pedes meos butyro, et petra fundebat mihi rivos olei?
tango nzela na ngai etondisamaki na miliki mpe libanga ezalaki kosopa mafuta ya olive mpo na ngai!
7 Quando procedebam ad portam civitatis, et in platea parabant cathedram mihi?
Tango nazalaki kokende na ekuke ya mboka mpe nazalaki kotia kiti na ngai na esika oyo bato ebele bakutanaka,
8 Videbant me iuvenes, et abscondebantur: et senes assurgentes stabant.
bilenge bazalaki komona ngai mpe bazalaki kobombama, mibange bazalaki kotelema,
9 Principes cessabant loqui, et digitum superponebant ori suo.
bakambi bazalaki kozanga maloba mpe kozipa minoko na bango na maboko,
10 Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum gutturi suo adhaerebat.
bato ya lokumu bazalaki kokitisa mingongo na bango mpe lolemo na bango ezalaki kokangama na minoko na bango.
11 Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi.
Moto nyonso oyo azalaki koyoka ngai azalaki koloba ete nazali moto ya esengo, mpe bato nyonso oyo bazalaki komona ngai bazalaki kotatola mpo na ngai;
12 Eo quod liberassem pauperem vociferantem, et pupillum, cui non esset adiutor.
pamba te nazalaki kosunga babola oyo bazalaki kosenga lisungi, mpe mwana etike oyo azangi moto oyo akosunga ye.
13 Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduae consolatus sum.
Moto oyo akomaki pene ya kokufa azalaki kopambola ngai, mpe nazalaki kopesa esengo na motema ya mwasi oyo akufisa mobali.
14 Iustitia indutus sum: et vestivi me, sicut vestimento et diademate, iudicio meo.
Nazalaki kolata bosembo lokola elamba; bosembo ezalaki elamba na ngai mpe kitendi na ngai ya kokanga na moto.
15 Oculus fui caeco, et pes claudo.
Nazalaki miso ya mokufi miso mpe makolo ya mokakatani;
16 Pater eram pauperum: et causam quam nesciebam, diligentissime investigabam.
nazalaki tata ya moto oyo akelela, nazalaki kobundela moto oyo nayebi te;
17 Conterebam molas iniqui, et de dentibus illius auferebam praedam.
nabukaki mbanga ya moto mabe mpe nabotolaki bato oyo akangaki na minu na ye.
18 Dicebamque: In nidulo meo moriar, et sicut palma multiplicabo dies.
Nazalaki kokanisa: ‹ Nakokufa kati na ndako na ngai moko sima na mikolo ebele lokola zelo.
19 Radix mea aperta est secus aquas, et ros morabitur in messione mea.
Misisa na ngai ekoluka mayi, mpe mayi oyo ezalaka na matiti ekovanda butu mobimba na bitape na ngai.
20 Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur.
Lokumu na ngai ekozongisela ngai esengo, ata tolotolo ekokoma ya sika na loboko na ngai. ›
21 Qui me audiebant, expectabant sententiam, et intenti tacebant ad consilium meum.
Bato bazalaki koyoka ngai na bokebi, bazalaki na kimia mpo na koyoka toli na ngai.
22 Verbis meis addere nihil audebant, et super illos stillabat eloquium meum.
Sima na ngai koloba, bazalaki na liloba ya kozongisa te; maloba na ngai ezalaki kokota na esengo na matoyi na bango.
23 Expectabant me sicut pluviam, et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum.
Bazalaki kozela ngai ndenge bazelaka mvula, mpe bazalaki komela maloba na ngai lokola mvula ya suka.
24 Siquando ridebam ad eos, non credebant, et lux vultus mei non cadebat in terram.
Soki nasekisi bango, bazalaki kondima te; kongenga ya elongi na ngai ezalaki na motuya mpo na bango.
25 Si voluissem ire ad eos, sedebam primus: cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu, eram tamen moerentium consolator.
Naponaki nzela mpo na bango mpe navandaki lokola mokonzi na bango; nazalaki kokonza bango lokola mokonzi kati na mampinga na ye, nazalaki lokola moto oyo azalaki kolendisa bato ya mawa. »

< Job 29 >