< Job 29 >

1 Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
Et Job continuant à parler en discours relevés, dit:
2 Quis mihi tribuat, ut sim iuxta menses pristinos secundum dies, quibus Deus custodiebat me?
O! qui me rendra les mois de jadis, et les jours, où Dieu me gardait,
3 Quando splendebat lucerna eius super caput meum, et ad lumen eius ambulabam in tenebris?
où, sa lampe brillant au-dessus de ma tête, à sa clarté je perçais les ténèbres;
4 Sicut fui in diebus adolescentiae meae, quando secreto Deus erat in tabernaculo meo?
où j'étais au temps de mon automne; quand Dieu avec sa cour veillait sur ma tente;
5 Quando erat Omnipotens mecum: et in circuitu meo pueri mei?
quand le Tout-puissant était encore avec moi, qu'autour de moi j'avais mes enfants;
6 Quando lavabam pedes meos butyro, et petra fundebat mihi rivos olei?
quand mes pieds baignaient dans le lait, et que le rocher me versait des ruisseaux d'huile;
7 Quando procedebam ad portam civitatis, et in platea parabant cathedram mihi?
quand je me rendais à la Porte dans la ville, et que je mettais mon siège dans la Place?
8 Videbant me iuvenes, et abscondebantur: et senes assurgentes stabant.
A mon aspect les jeunes se tiraient en arrière, et les vieux se levaient, et demeuraient debout;
9 Principes cessabant loqui, et digitum superponebant ori suo.
les princes s'arrêtaient en parlant, et mettaient leur main sur leur bouche;
10 Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum gutturi suo adhaerebat.
la voix des nobles restait muette, et leur langue, collée à leur palais.
11 Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi.
Car, sur ma renommée, on me disait heureux, et à ma vue, on me donnait des éloges.
12 Eo quod liberassem pauperem vociferantem, et pupillum, cui non esset adiutor.
C'est que je sauvais le pauvre gémissant, et l'orphelin qui était sans aide;
13 Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduae consolatus sum.
l'homme qui périssait, avait à me bénir, et je mettais la joie dans le cœur de la veuve;
14 Iustitia indutus sum: et vestivi me, sicut vestimento et diademate, iudicio meo.
je prenais la justice pour mon vêtement, et elle me prenait pour son vêtement; mon équité m'était comme un manteau et un turban;
15 Oculus fui caeco, et pes claudo.
je servais d'œil à l'aveugle, et de pieds au boiteux;
16 Pater eram pauperum: et causam quam nesciebam, diligentissime investigabam.
j'étais un père pour le pauvre, et je connaissais de la cause de l'inconnu,
17 Conterebam molas iniqui, et de dentibus illius auferebam praedam.
et je brisais la mâchoire du méchant, et d'entre ses dents lui arrachais sa proie.
18 Dicebamque: In nidulo meo moriar, et sicut palma multiplicabo dies.
Aussi je me disais: Je mourrai avec mon aire, et comme le Phénix, je prolongerai mes jours;
19 Radix mea aperta est secus aquas, et ros morabitur in messione mea.
ma racine sera exposée aux eaux, et la rosée passera la nuit sur mes branches;
20 Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur.
ma gloire me restera toujours jeune, et mon arc en ma main prendra force nouvelle.
21 Qui me audiebant, expectabant sententiam, et intenti tacebant ad consilium meum.
Ils m'écoutaient avec attente, et à mon avis ils se taisaient;
22 Verbis meis addere nihil audebant, et super illos stillabat eloquium meum.
après moi ils ne prenaient plus la parole, et sur eux mon discours s'épanchait.
23 Expectabant me sicut pluviam, et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum.
Ils m'attendaient, comme on attend la rosée, et leur bouche s'ouvrait, comme pour recevoir une pluie du printemps.
24 Siquando ridebam ad eos, non credebant, et lux vultus mei non cadebat in terram.
Je leur souriais, quand ils perdaient courage; et ils ne pouvaient m'ôter la sérénité de mon front.
25 Si voluissem ire ad eos, sedebam primus: cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu, eram tamen moerentium consolator.
Si je prenais mon chemin vers eux, j'y avais la place d'un chef, et j'étais assis comme un roi, au milieu de la foule, comme un consolateur, parmi les affligés.

< Job 29 >