< Job 29 >

1 Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
Job in athusei ajom kit in:
2 Quis mihi tribuat, ut sim iuxta menses pristinos secundum dies, quibus Deus custodiebat me?
Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
3 Quando splendebat lucerna eius super caput meum, et ad lumen eius ambulabam in tenebris?
Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
4 Sicut fui in diebus adolescentiae meae, quando secreto Deus erat in tabernaculo meo?
Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
5 Quando erat Omnipotens mecum: et in circuitu meo pueri mei?
Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
6 Quando lavabam pedes meos butyro, et petra fundebat mihi rivos olei?
Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
7 Quando procedebam ad portam civitatis, et in platea parabant cathedram mihi?
Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
8 Videbant me iuvenes, et abscondebantur: et senes assurgentes stabant.
Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
9 Principes cessabant loqui, et digitum superponebant ori suo.
Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
10 Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum gutturi suo adhaerebat.
Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
11 Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi.
Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
12 Eo quod liberassem pauperem vociferantem, et pupillum, cui non esset adiutor.
Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
13 Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduae consolatus sum.
Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
14 Iustitia indutus sum: et vestivi me, sicut vestimento et diademate, iudicio meo.
Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
15 Oculus fui caeco, et pes claudo.
Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
16 Pater eram pauperum: et causam quam nesciebam, diligentissime investigabam.
Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
17 Conterebam molas iniqui, et de dentibus illius auferebam praedam.
Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
18 Dicebamque: In nidulo meo moriar, et sicut palma multiplicabo dies.
Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
19 Radix mea aperta est secus aquas, et ros morabitur in messione mea.
Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
20 Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur.
Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
21 Qui me audiebant, expectabant sententiam, et intenti tacebant ad consilium meum.
Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
22 Verbis meis addere nihil audebant, et super illos stillabat eloquium meum.
Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
23 Expectabant me sicut pluviam, et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum.
Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
24 Siquando ridebam ad eos, non credebant, et lux vultus mei non cadebat in terram.
Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
25 Si voluissem ire ad eos, sedebam primus: cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu, eram tamen moerentium consolator.
Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.

< Job 29 >