< Job 28 >
1 Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
— «Shübhisizki, kümüsh tépilidighan kanlar bar, Altunning tawlinidighan öz orni bardur;
2 Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in aes vertitur.
Tömür bolsa yer astidin qéziwélinidu, Mis bolsa tashtin éritilip élinidu.
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
Insanlar [yer astidiki] qarangghuluqqa chek qoyidu; U yer qerigiche charlap yürüp, Qarangghuluqqa tewe, ölümning sayiside turghan tashlarni izdeydu.
4 Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
U yer yüzidikilerdin yiraq jayda tik bolghan quduqni kolaydu; Mana shundaq adem ayagh basmaydighan, untulghan yerlerde ular arghamchini tutup boshluqta pulanglap yüridu, Kishilerdin yiraqta ésilip turidu.
5 Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
Ashliq chiqidighan yer, Tekti kolan’ghanda bolsayalqundek körünidu;
6 Locus sapphiri lapides eius, et glebae illius aurum.
Yerdiki tashlar arisidin kök yaqutlar chiqidu, Uningda altun rudisimu bardur.
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
U yolni héchqandaq alghur qush bilmeydu, Hetta sarning közimu uninggha yetmigen.
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leaena.
Hakawur yirtquchlarmu u yerni héch dessep baqmighan, Esheddiy shirmu u jaydin héchqachan ötüp baqmighan.
9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
Insan balisi qolini chaqmaq téshining üstige tegküzidu, U taghlarni yiltizidin qomuriwétidu.
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
Tashlar arisidin u qanallarni chapidu; Shundaq qilip uning közi herxil qimmetlik nersilerni köridu;
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
Yer astidiki éqinlarni téship ketmisun dep ularni tosuwalidu; Yoshurun nersilerni u ashkarilaydu.
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiae?
Biraq danaliq nedin tépilar? Yorutulushning makani nedidu?
13 Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
Insan baliliri uning qimmetliklikini héch bilmes, U tiriklerning zéminidin tépilmas.
14 Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
[Yer] tégi: «Mende emes» deydu, Déngiz bolsa: «Men bilenmu bille emestur» deydu.
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
Danaliqni sap altun bilen sétiwalghili bolmaydu, Kümüshnimu uning bilen bir tarazida tartqili bolmas.
16 Non conferetur tinctis Indiae coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
Hetta Ofirda chiqidighan altun, aq héqiq yaki kök yaqut bilenmu bir tarazida tartqili bolmaydu.
17 Non adaequabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
Altun we xrustalnimu uning bilen sélishturghili bolmaydu, Ésil altun qacha-quchilar uning bilen héch almashturulmas.
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
U ünche-marjan, xrustalni ademning ésidin chiqiridu; Danaliqni élish qizil yaqutlarni élishtin ewzeldur.
19 Non adaequabitur ei topazius de Aethiopia, nec tincturae mundissimae componetur.
Éfiopiyediki sériq yaqut uninggha yetmes, Sériq altunmu uning bilen beslishelmeydu.
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiae?
Undaqta, danaliq nedin tépilidu? Yorutulushning makani nedidu?
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque caeli latet.
Chünki u barliq hayat igilirining közidin yoshurulghan, Asmandiki uchar-qanatlardinmu yoshurun turidu.
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
Halaket we ölüm peqetla: «Uning shöhritidin xewer alduq» deydu.
23 Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
Uning mangghan yolini chüshinidighan, Turidighan yérini bilidighan peqetla bir Xudadur.
24 Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quae sub caelo sunt, respicit.
Chünki Uning közi yerning qerigiche yétidu, U asmanning astidiki barliq nersilerni köridu.
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
U shamallarning küchini tarazigha salghanda, [Dunyaning] sulirini ölchigende,
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
Yamghurlargha qanuniyet chüshürginide, Güldürmamining chaqmiqigha yolini békitkinide,
27 Tunc vidit illam, et enarravit, et praeparavit, et investigavit.
U chaghda U danaliqqa qarap uni bayan qilghan; Uni nemune qilip belgiligen; Shundaq, U uning bash-ayighigha qarap chiqip,
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.
Insan’gha: «Mana, Rebdin qorqush danaliqtur; Yamanliqtin yiraqlishish yorutulushtur» — dégen».