< Job 28 >

1 Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
Zagotovo obstaja žila za srebro in prostor za zlato, kjer ju prečiščujejo.
2 Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in aes vertitur.
Železo je vzeto iz zemlje in bron je staljen iz kamna.
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
On postavlja konec temi in preiskuje vso popolnost: kamne iz teme in smrtno senco.
4 Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
Poplava izbruhne ven, proč od prebivalca, celo vode, pozabljene od stopala. Posušene so, odtekle so proč od ljudi.
5 Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
Glede zemlje, iz nje prihaja kruh, in pod njo je obrnjeno, kakor bi bil ogenj.
6 Locus sapphiri lapides eius, et glebae illius aurum.
Njeni kamni so mesto za safirje in ta ima zlati prah.
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
Je steza, ki je nobena perjad ne pozna in ki je jastrebovo oko ni videlo.
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leaena.
Levji mladiči je niso pomendrali niti krut lev ni šel mimo nje.
9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
Svojo roko izteguje nad skalo, gore prevrača pri koreninah.
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
Reke vrezuje med skalami in njegovo oko vidi vsako dragoceno stvar.
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
Poplave zvezuje pred poplavljanjem in stvar, ki je skrita, prinaša na svetlobo.
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiae?
Toda kje se bo našla modrost? In kje je kraj razumevanja?
13 Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
Človek ne ve za njeno vrednost niti je ni najti v deželi živih.
14 Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
Globina pravi: ›V meni je ni.‹ Morje pravi: ›Ta ni z menoj.‹
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
Ni je moč dobiti za zlato niti ne bo srebro odtehtano za njeno vrednost.
16 Non conferetur tinctis Indiae coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
Ta ne more biti primerjana z zlatom iz Ofírja, z dragocenim oniksom ali safirjem.
17 Non adaequabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
Zlato in kristal ji ne moreta biti enaka in njena zamenjava ne bo za dragocenosti iz čistega zlata.
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
Nobene omembe ne bo narejene o koralah ali o biserih, kajti cena modrosti je nad rubini.
19 Non adaequabitur ei topazius de Aethiopia, nec tincturae mundissimae componetur.
Topaz iz Etiopije ji ne bo enak niti ne bo ovrednotena s čistim zlatom.
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiae?
Od kod potem prihaja modrost? In kje je kraj razumnosti?
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque caeli latet.
Videti je, da je skrita pred očmi vseh živih in prikrita pred zračno perjadjo.
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
Uničenje in smrt pravita: ›O njeni slavi sva slišala s svojimi ušesi.‹
23 Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
Bog razume njeno pot in on pozna njen kraj.
24 Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quae sub caelo sunt, respicit.
Kajti gleda do koncev zemlje in vidi pod celotnim nebom,
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
ko naredi težo za vetrove in vode odmerja z mero.
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
Ko je naredil odlok za dež in pot za bliskanje groma,
27 Tunc vidit illam, et enarravit, et praeparavit, et investigavit.
potem jo je videl in jo oznanja. Pripravlja jo, da, in razpoznava.
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.
Človeku pa pravi: ›Glej, strah Gospodov, to je modrost; in oditi od zla je razumevanje.‹«

< Job 28 >