< Job 28 >

1 Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
2 Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in aes vertitur.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
4 Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
5 Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
6 Locus sapphiri lapides eius, et glebae illius aurum.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leaena.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiae?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
13 Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
14 Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
16 Non conferetur tinctis Indiae coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
17 Non adaequabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
19 Non adaequabitur ei topazius de Aethiopia, nec tincturae mundissimae componetur.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiae?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque caeli latet.
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
23 Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
24 Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quae sub caelo sunt, respicit.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
27 Tunc vidit illam, et enarravit, et praeparavit, et investigavit.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃

< Job 28 >