< Job 28 >
1 Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
Siluer hath bigynnyngis of his veynes; and a place is to gold, in which it is wellid togidere.
2 Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in aes vertitur.
Irun is takun fro erthe, and a stoon resolued, `ethir meltid, bi heete, is turned in to money.
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
God hath set tyme to derknessis, and he biholdith the ende of alle thingis.
4 Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
Also a stronde departith a stoon of derknesse, and the schadewe of deth, fro the puple goynge in pilgrymage; it departith tho hillis, whiche the foot of a nedi man foryat, and hillis with out weie.
5 Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
The erthe, wher of breed cam forth in his place, is destried bi fier.
6 Locus sapphiri lapides eius, et glebae illius aurum.
The place of saphir ben stoonys therof, and the clottis therof ben gold.
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
A brid knewe not the weie, and the iye of a vultur, ethir rauenouse brid, bihelde it not.
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leaena.
The sones of marchauntis tretiden not on it, and a lyonesse passide not therbi.
9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
God stretchide forth his hond to a flynt; he distriede hillis fro the rootis.
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
He hewide doun ryuers in stoonys; and his iye siy al precious thing.
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
And he souyte out the depthis of floodis; and he brouyte forth hid thingis in to liyt.
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiae?
But where is wisdom foundun, and which is the place of vndurstondyng?
13 Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
A man noot the prijs therof, nether it is foundun in the lond of men lyuynge swetli, `ether delicatli.
14 Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
The depthe of watris seith, It is not in me; and the see spekith, It is not with me.
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
Gold ful cleene schal not be youun for wisdom, nether siluer schal be weied in the chaungyng therof.
16 Non conferetur tinctis Indiae coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
It schal not be comparysound to the died colours of Iynde, not to the moost preciouse stoon of sardius, nether to saphir.
17 Non adaequabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
Nether gold, nether glas schal be maad euene worth therto;
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
and hiye and fer apperynge vessels of gold schulen not be chaungid for wisdom, nether schulen be had in mynde in comparisoun therof. Forsothe wisdom is drawun of pryuy thingis;
19 Non adaequabitur ei topazius de Aethiopia, nec tincturae mundissimae componetur.
topasie of Ethiope schal not be maad euene worth to wisdom, and moost preciouse diyngis schulen not be set togidere in prijs, `ether comparisound, therto.
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiae?
Therfor wherof cometh wisdom, and which is the place of vndurstondyng?
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque caeli latet.
It is hid fro the iyen of alle lyuynge men; also it is hid fro briddis of heuene.
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
Perdicioun and deeth seiden, With oure eeris we herden the fame therof.
23 Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
God vndurstondith the weye therof, and he knowith the place therof.
24 Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quae sub caelo sunt, respicit.
For he biholdith the endis of the world, and biholdith alle thingis that ben vndur heuene.
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
`Which God made weiyte to wyndis, and weiede watris in mesure.
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
Whanne he settide lawe to reyn, and weie to tempestis sownynge;
27 Tunc vidit illam, et enarravit, et praeparavit, et investigavit.
thanne he siy wisdom, and telde out, and made redi, and souyte out.
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.
And he seide to man, Lo! the drede of the Lord, thilke is wisdom; and to go awei fro yuel, is vndurstondyng.