< Job 27 >
1 Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
And Job again took up his measure, and said: —
2 Vivit Deus, qui abstulit iudicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
3 Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
4 Non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
5 Absit a me ut iustos vos esse iudicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
6 Iustificationem meam, quam coepi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
7 Sit ut impius, inimicus meus: et adversarius meus, quasi iniquus.
Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
8 Quae est enim spes hypocritae si avare rapiat, et non liberet Deus animam eius?
For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
9 Numquid Deus audiet clamorem eius cum venerit super eum angustia?
His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
10 Aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
11 Docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat, nec abscondam.
I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
12 Ecce, vos omnes nostis, et quid sine causa vana loquimini?
Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
13 Haec est pars hominis impii apud Deum, et hereditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
14 Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt, et nepotes eius non saturabuntur pane.
If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
15 Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu, et viduae illius non plorabunt.
His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
16 Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum praeparaverit vestimenta:
Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
17 Praeparabit quidem, sed iustus vestietur illis: et argentum innocens dividet.
He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
18 Aedificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
19 Dives cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
20 Apprehendet eum quasi aqua inopia, nocte opprimet eum tempestas.
There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
21 Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
22 Et mittet super eum, et non parcet: de manu eius fugiens fugiet.
And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
23 Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum eius.
He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.