< Job 24 >

1 Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora: qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.
Для чо́го часи́ не заховані від Всемогу́тнього? Ті ж, що знають Його, Його днів не побачать!
2 Alii terminos transtulerunt, diripuerunt greges, et paverunt eos.
Пересо́вують ме́жі безбожні, стадо грабують вони та пасу́ть,
3 Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduae.
займають осла в сироти́ни, беруть у заста́ву вола від удовиць.
4 Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terrae.
вони бідних з дороги спиха́ють, разом мусять ховатися збі́джені кра́ю.
5 Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad praedam, praeparant panem liberis.
Тож вони, бідарі́, немов дикі осли на пустині, вихо́дять на працю свою, здобичі шукаючи, — степ йому хліба дає для дітей.
6 Agrum non suum demetunt: et vineam eius, quem vi oppresserint, vindemiant.
На полі вночі вони жнуть, і збирають собі виноград у безбожного,
7 Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore:
на́го ночують вони, без одежі, і не мають вкриття́ собі в холоді,
8 Quos imbres montium rigant: et non habentes velamen, amplexantur lapides.
мокнуть від зливи гірсько́ї, а засло́ни не маючи, скелю вони обіймають.
9 Vim fecerunt depraedantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.
Сироту́ відривають від перс, і в заста́ву беруть від убогого.
10 Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas.
Ходять на́го вони, без вбрання́, і голодними носять снопи́.
11 Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt.
Хоч між му́рами їхніми ро́блять оливу, то́пчуть чави́ла, — та прагнуть вони!
12 De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit, et Deus inultum abire non patitur.
Стогнуть люди із міста, і кричить душа вби́ваних, а Бог на це зло не зверта́є уваги.
13 Ipsi fuerunt rebelles lumini, nescierunt vias eius, nec reversi sunt per semitas eius.
Вони проти світла бунту́ють, не знають дорі́г Його, і на сте́жках Його не сидять.
14 Mane primo consurgit homicida, interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur.
На світа́нку встає душогу́б, замордо́вує бідного та злидаря́, а ніч він прово́дить, як зло́дій.
15 Oculus adulteri observat caliginem, dicens: Non me videbit oculus: et operiet vultum suum.
А перелю́бника око чекає смерка́ння, говорячи: „Не побачить мене жодне око!“і засло́ну кладе на обличчя.
16 Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.
Підко́пуються під доми́ в темноті́, замика́ються вдень, світла не знають вони,
17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis: et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
бо ра́нок для них усіх ра́зом — то те́мрява, і знають вони жахи те́мряви.
18 Levis est super faciem aquae: maledicta sit pars eius in terra, nec ambulet per viam vinearum.
Такий легкий він на пове́рхні води, на землі їхня частка прокля́та, — не ве́рнеться він на дорогу садів-виноградів.
19 Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius. (Sheol h7585)
Як посу́ха та спе́ка їдять сніжну во́ду, так шео́л поїсть грі́шників! (Sheol h7585)
20 Obliviscatur eius misericordia: dulcedo illius vermes: non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum.
Забуде його лоно матері, буде жерти черва́ його, мов солодо́щі, більше не буде він зга́дуваний, — і безбожник поламаний буде, мов де́рево!
21 Pavit enim sterilem, et quae non parit, et viduae bene non fecit.
Чинить зло для бездітної він, щоб вона не родила, і вдовиці не зробить добра́.
22 Detraxit fortes in fortitudine sua: et cum steterit, non credet vitae suae.
А міццю своєю він тягне могутніх, — коли він встає, то ніхто вже не певний свойо́го життя!
23 Dedit ei Deus locum poenitentiae, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem eius sunt in viis illius.
Бог дає йому все на безпе́ку, і на те він спира́ється, та очі Його бачать їхні доро́ги:
24 Elevati sunt ad modicum, et non subsistent, et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.
піді́ймуться трохи — й не має вже їх, бо понижені. Як усе, вони гинуть, — і зрі́зуються, немов та колоско́ва голо́вка.
25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?
Якщо ж ні, то хто зробить мене неправдомо́вцем, а слово моє на марно́ту обе́рне?“

< Job 24 >