< Job 24 >

1 Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora: qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.
Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não veem os seus dias?
2 Alii terminos transtulerunt, diripuerunt greges, et paverunt eos.
Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduae.
Levam o jumento do órfão: tomam em penhor o boi da viúva.
4 Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terrae.
Desviam do caminho aos necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem deles.
5 Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad praedam, praeparant panem liberis.
Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem à sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 Agrum non suum demetunt: et vineam eius, quem vi oppresserint, vindemiant.
No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore:
Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Quos imbres montium rigant: et non habentes velamen, amplexantur lapides.
Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Vim fecerunt depraedantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.
Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e penhoram o que há sobre o pobre.
10 Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas.
Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
11 Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt.
Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda tem sede.
12 De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit, et Deus inultum abire non patitur.
Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 Ipsi fuerunt rebelles lumini, nescierunt vias eius, nec reversi sunt per semitas eius.
Eles estão entre os que se opõem à luz: não conhecem os seus caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 Mane primo consurgit homicida, interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur.
De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 Oculus adulteri observat caliginem, dicens: Non me videbit oculus: et operiet vultum suum.
Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e oculta o rosto,
16 Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.
Nas trevas minam as casas que de dia se assinalaram: não conhecem a luz.
17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis: et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
Porque a manhã para todos eles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Levis est super faciem aquae: maledicta sit pars eius in terra, nec ambulet per viam vinearum.
É ligeiro sobre a face das águas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
19 Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius. (Sheol h7585)
A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram. (Sheol h7585)
20 Obliviscatur eius misericordia: dulcedo illius vermes: non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum.
A madre se esquecerá dele, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele: e a iniquidade se quebrará como árvore.
21 Pavit enim sterilem, et quae non parit, et viduae bene non fecit.
Aflige à estéril que não pare, e à viúva não faz bem
22 Detraxit fortes in fortitudine sua: et cum steterit, non credet vitae suae.
Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não há vida segura.
23 Dedit ei Deus locum poenitentiae, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem eius sunt in viis illius.
Se Deus lhes dá descanço, estribam-se nisso: seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 Elevati sunt ad modicum, et non subsistent, et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.
Por um pouco se alçam, e logo desaparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?
Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

< Job 24 >