< Job 22 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
“Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
3 Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
“Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
5 Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
12 An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
“Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
16 Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
19 Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
“Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
20 Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
“Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
30 Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”

< Job 22 >