< Job 22 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
“Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
3 Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
“Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
5 Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
12 An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
“Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
16 Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
19 Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
“Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
20 Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
“Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
30 Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”

< Job 22 >