< Job 22 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
ئەلیفازی تێمانیش وەڵامی دایەوە:
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
«ئایا مرۆڤ سوودی بۆ خودا هەیە؟ تەنانەت کەسێکی دانا، ئایا سوودی بۆ خودا هەیە؟
3 Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
ئایا خۆشی تێدایە بۆ توانادارەکە کە تۆ ڕاستودروست بیت؟ ئەگەر ڕەفتارەکەشت بێ کەموکوڕی بێت، ئایا قازانجی بۆ خودا تێدایە؟
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
«ئایا لەسەر لەخواترسییەکەت سەرزەنشتت دەکات و تۆ دەداتە دادگا؟
5 Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
ئایا خراپەکانت زۆر نین و تاوانەکانیشت بێ کۆتایی نین؟
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
بەبێ هۆ بارمتەت لە برای خۆت وەرگرت و جلت لەبەر داکەند ڕووتت کردەوە.
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
ئاوت نەدا بە تینوو و ئامادە نەبووی نان بدەیتە برسی،
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
هەرچەندە تۆ خاوەن زەوی و پیاوێکی بە توانا بووی، کە وەک کەسێکی ناودار تێدا نیشتەجێ بوو.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
بێوەژنانت بە دەستبەتاڵی بەڕێکرد و دەستی هەتیوانت شکاند.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
لەبەر ئەوە چواردەورت تەڵەیە و ترسی لەناکاو دەتتۆقێنێت،
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
لەبەر ئەوەش ئەوەندە تاریک بووە کە نابینیت و لافاوێک داتدەپۆشێت.
12 An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
«ئایا خودا لە بەرزی ئاسمان نییە؟ سەیری لووتکەی ئەستێرەکان بکە چەند خۆیان بڵند گرتووە!
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
بەڵام تۆ دەڵێیت:”خودا چی دەزانێت؟ ئایا لە پشت هەوری ڕەشەوە دادوەری دەکات؟
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
هەورەکان پەردەن بۆ ئەو ئیتر نامانبینێت کە بەسەر بازنەی ئاسمان هاتوچۆ دەکات.“
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
ئایا تۆش بەو ڕێگا کۆنەدا دەڕۆیت کە خراپەکاران پێیدا ڕۆیشتوون؟
16 Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
ئەوانەی پێشوەخت دەستیان بەسەردا گیرا، ڕووبار بەسەر بناغەکەیاندا ڕژا.
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
ئەوانەی بە خودایان گوت:”لێمان دوور بکەوە! خودای هەرە بەتوانا چیمان لەگەڵ دەکات؟“
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
بەڵام ئەو بوو کە ماڵەکانی ئەوانی پڕکردووە لە خێروخۆشی، با ڕاوێژی خراپەکاران لێم دوور بێت.
19 Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
ڕاستودروستان کە وێرانییان دەبینن، دڵخۆش دەبن، بێگەردیش گاڵتەیان پێ دەکات:
20 Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
”بێگومان بەرهەڵستکارانمان لەناودەچن و سامانەکەشیان ئاگر دەیخوات.“
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
«تکایە لەگەڵ خودا ڕێک بکەوە و لە ئاشتی بە، بەمە خێرۆخۆشیت بۆ دێت.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
تکایە فێرکردنەکان لە دەمیەوە وەربگرە و قسەکانی بخە دڵتەوە.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
ئەگەر بگەڕێیتەوە بۆ لای خودای هەرە بەتوانا بنیاد دەنرێیتەوە، ئەگەر ستەم لە چادرەکەت دووربخەیتەوە،
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
ئەگەر زێڕ فڕێبدەیتە سەر خۆڵ و زێڕی ئۆفیر بۆ ناو بەردی شیوەکان،
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
ئەو کاتە توانادارەکە دەبێت بە زێڕەکەت و بە زیوی گرانبەها بۆ تۆ.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
بێگومان ئیتر خۆشی لە توانادارەکە دەبینیت، ڕووت لە خودا دەکەیت.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
نوێژی بۆ دەکەیت و گوێت لێ دەگرێت، نەزرەکانت بەجێدەهێنیت.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
بڕیار دەدەیت و بۆت جێبەجێ دەبێت، بەسەر ڕێگاکانت ڕووناکی دەدرەوشێتەوە.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
کاتێک خەڵک دەکەون تۆ دەڵێیت:”هەڵیانبستێنەوە!“ئەوا خودا ماتومەلوولەکان ڕزگار دەکات.
30 Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
تەنانەت ئەو کەسەی کە بێگەرد نییە دەربازی دەکات، بەهۆی دەستپاکییەکەت دەرباز دەبێت.»

< Job 22 >