< Job 22 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
3 Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
5 Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
12 An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
16 Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
19 Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
20 Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
30 Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。

< Job 22 >