< Job 22 >
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Lè sa a, Elifaz, moun lavil Teman an, pran lapawòl. Li di konsa:
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
-Eske yon moun ka itil Bondye? Non! Ata moun ki gen bon konprann yo, se tèt yo ase yo itil.
3 Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
Lè ou fè sa ki byen, ki enterè Bondye ki gen tout pouvwa a jwenn nan sa? Sa sa rapòte l' lè ou mennen bak ou dwat?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
Eske se paske ou gen krentif pou Bondye kifè l'ap rale zòrèy ou konsa, kifè l'ap trennen ou nan tribinal li?
5 Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Non. Se paske ou fè anpil peche. Se paske ou te san limit nan fè mechanste.
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
Ou fè frè ou ba ou garanti pou lajan li pa t' dwe ou. Ou pran ata rad ki sou li, ou kite l' toutouni.
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
Ou refize bay moun ki te swaf yo ti gout dlo. Ou refize bay moun ki te grangou yo moso pen.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
Ou pwofite fòs ou ak pozisyon ou pou pran tout peyi a pou ou.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
Ou refize lonje men ou bay vèv yo. Ou maltrete timoun ki san papa yo.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Se poutèt sa, kote ou rive se pèlen yo pare pou ou. Ou rete konsa, kè ou kase.
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
Sitèlman fè nwa, ou pa ka wè. Ou nan dlo jouk nan kou!
12 An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
Eske se pa anwo nèt nan syèl la Bondye rete? Se anba pou li voye je l' pou l' ka wè zetwal yo.
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
Ou konn sa, epi w'ap di: Sa Bondye ka konnen? Li kache dèyè nwaj yo, ki jan pou l' jije sa k'ap pase sou latè?
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
Nwaj yo twò pwès, li pa ka wè. Se sou fetay syèl la l'ap mache.
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
Ou vle mache pye pou pye dèyè mechan yo, nan move chemen yo te toujou pran depi lontan an!
16 Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
Yo mouri anvan lè yo tou. Yo tankou lavalas: anvan ou bat je ou, yo pase.
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
Yo menm tou yo t'ap di Bondye: Wete kò ou sou nou! Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a ka fè nou?
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
Atò, se Bondye menm ki te plen kay yo ak richès. Mwen pa janm konprann ki jan mechan yo ka fè di sa.
19 Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
Men, lè y'ap pini mechan yo, moun ki mache dwat yo va kontan, inonsan yo va pase yo nan rizib.
20 Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
Gade jan grannèg yo fini non! Dife boule tou sa yo te genyen.
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
Jòb monchè, byen ak Bondye ankò, tande! Sispann chache l' kont!
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
Koute pawòl li t'ap di ou yo. Kenbe yo nan kè ou.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
Wi, tounen vin jwenn li, san lògèy nan kè ou. Sispann fè sa ki mal lakay ou.
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
Voye tout lò ou jete nan fatra. Pi bon pyès lò ou yo, jete yo nan galèt larivyè.
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
Se Bondye ki gen tout pouvwa a ki va tout lò ou. Se li menm ki va gwo pil lajan byen wo pou ou.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
Paske, lè sa a, se nan Bondye ki gen tout pouvwa a w'a jwenn tout plezi ou. Se sou Bondye w'a toujou gade.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
Lè w'a lapriyè nan pye l', l'a reponn ou. W'a kenbe tout pwomès ou fè l' yo.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
Tout zafè ou va mache byen. Limyè va klere byen bèl sou tout wout ou.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
Bondye kraze lògèy moun awogan. Men, li sove moun ki bese tèt devan li.
30 Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
L'ap delivre ou si ou inonsan. L'a sove ou, si ou pa janm sal men ou nan anyen.