< Job 21 >

1 Respondens autem Iob, dixit:
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 Audite quaeso sermones meos, et agite poenitentiam.
Ascultați cu atenție vorbirea mea și să fie aceasta mângâierile voastre.
3 Sustinete me, et ego loquar, et post mea, si videbitur, verba ridete.
Permiteți-mi să vorbesc; și după ce vorbesc să batjocoriți.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
Cât despre mine, este plângerea mea către om? Și dacă ar fi așa, de ce să nu fie duhul meu tulburat?
5 Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
Însemnați-mă și uimiți-vă și puneți-vă mâna la gură.
6 Et ego quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
Chiar când îmi amintesc, mă tem, și un tremur cuprinde carnea mea.
7 Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
Pentru ce trăiesc cei stricați, îmbătrânesc și sunt tari în putere?
8 Semen eorum permanet coram eis, propinquorum turba, et nepotum in conspectu eorum.
Sămânța lor este întemeiată, înaintea feței lor împreună cu ei și urmașii lor înaintea ochilor lor.
9 Domus eorum securae sunt et pacatae, et non est virga Dei super illos.
Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
10 Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata foetu suo.
Taurul lor prăsește și nu dă greș; vaca lor fată și nu își leapădă vițelul.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
Ei își trimit înainte micuții asemenea unei turme și copiii lor dansează.
12 Tenent tympanum, et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
Iau tamburina și harpa și se bucură la sunetul instrumentului de suflat.
13 Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. (Sheol h7585)
Își petrec zilele în bogăție și într-o clipă coboară în mormânt. (Sheol h7585)
14 Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
De aceea ei îi spun lui Dumnezeu: Pleacă de la noi, căci nu dorim cunoașterea căilor tale.
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
Ce este cel Atotputernic să îi servim? Și ce folos avem dacă ne rugăm lui?
16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
Iată, binele lor nu este în mâna lor; sfatul celor stricați este departe de mine.
17 Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
Cât de des se stinge candela celor stricați! Și cât de des vine nimicirea lor peste ei! Dumnezeu împarte întristări în mânia lui.
18 Erunt sicut paleae ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
Ei sunt ca miriștea înaintea vântului și ca pleava pe care furtuna o poartă departe.
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris: et cum reddiderit, tunc sciet.
Dumnezeu îngrămădește nelegiuirea lui pentru copiii lui; îl răsplătește și el o va ști.
20 Videbunt oculi eius interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
Ochii lui vor vedea nimicirea lui și va bea din furia celui Atotputernic.
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se? et si numerus mensium eius dimidietur?
Căci ce plăcere are el în casa lui după el, când numărul lunilor sale este tăiat în mijlocul lor?
22 Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos iudicat?
Va învăța cineva pe Dumnezeu cunoaștere, văzând că el judecă pe cei înălțați?
23 Iste moritur robustus et sanus, dives et felix.
Unul moare în deplinătatea tăriei sale, fiind întru-totul tihnit și în pace.
24 Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
Sânii lui sunt plini de lapte și oasele lui sunt îmbibate cu măduvă.
25 Alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus:
Și un altul moare în amărăciunea sufletului său și niciodată nu mănâncă cu plăcere.
26 Et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
Ei se vor culca toți în țărână și viermii îi vor acoperi.
27 Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
Iată, eu cunosc gândurile voastre și planurile pe care voi pe nedrept vi le închipuiți împotriva mea.
28 Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?
29 Interrogate quemlibet de viatoribus, et haec eadem illum intelligere cognoscetis:
Nu ați întrebat pe cei ce merg pe cale? Și nu știți semnele lor,
30 Quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
Că cel stricat este rezervat zilei nimicirii? Vor fi duși înainte până la ziua furiei.
31 Quis arguet coram eo viam eius? et quae fecit, quis reddet illi?
Cine va declara calea sa feței lui? Și cine îi va răsplăti pentru ce a făcut?
32 Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
Totuși el va fi adus la groapă și va rămâne în mormânt.
33 Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
Brazdele văii îi vor fi dulci și fiecare om va urma după el, așa ca nenumărați înainte de el.
34 Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?
Cum dar mă mângâiați în zadar, văzând că în răspunsurile voastre rămâne falsitate?

< Job 21 >