< Job 20 >
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 Idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiae meae respondebit mihi.
Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
4 Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
Разве не знаешь ты, что от века, - с того времени, как поставлен человек на земле, -
5 Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritae ad instar puncti.
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
6 Si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, -
7 Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
10 Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
11 Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiae eius, et cum eo in pulvere dormient.
Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
14 Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
16 Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperae.
Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
17 (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
18 Luet quae fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non aedificavit eam.
Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал дома, которых не строил;
20 Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quae concupierat, possidere non poterit.
не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
21 Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur, aestuabit, et omnis dolor irruet super eum.
В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
23 Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
24 Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum aereum.
Убежит ли он от оружия железного, - пронзит его лук медный;
25 Gladius eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
станет вынимать стрелу, - и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
28 Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
29 Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.
Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!