< Job 20 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
پس صوفر نعماتی در جواب گفت:۱
2 Idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
«از این جهت فکرهایم مرا به جواب دادن تحریک می‌کند و به این سبب، من تعجیل می نمایم.۲
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiae meae respondebit mihi.
سرزنش توبیخ خود را شنیدم، و ازفطانتم روح من مرا جواب می‌دهد.۳
4 Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
آیا این را ازقدیم ندانسته‌ای، از زمانی که انسان بر زمین قرارداده شد،۴
5 Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritae ad instar puncti.
که شادی شریران، اندک زمانی است، و خوشی ریاکاران، لحظه‌ای؟۵
6 Si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
اگر‌چه شوکت اوتا به آسمان بلند شود، و سر خود را تا به فلک برافرازد.۶
7 Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
لیکن مثل فضله خود تا به ابد هلاک خواهد شد، و بینندگانش خواهند گفت: کجااست؟۷
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
مثل خواب، می‌پرد و یافت نمی شود. ومثل رویای شب، او را خواهند گریزانید.۸
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
چشمی که او را دیده است دیگر نخواهد دید، ومکانش باز بر او نخواهد نگریست.۹
10 Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
فرزندانش نزد فقیران تذلل خواهند کرد، و دستهایش دولت او را پس خواهد داد.۱۰
11 Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiae eius, et cum eo in pulvere dormient.
استخوانهایش از جوانی پر است، لیکن همراه او در خاک خواهد خوابید.۱۱
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
اگر‌چه شرارت در دهانش شیرین باشد، و آن را زیر زبانش پنهان کند.۱۲
13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
اگر‌چه او را دریغ داردو از دست ندهد، و آن را در میان کام خود نگاه دارد.۱۳
14 Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
لیکن خوراک او در احشایش تبدیل می‌شود، و در اندرونش زهرمار می‌گردد.۱۴
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
دولت را فرو برده است و آن را قی خواهد کرد، و خدا آن را از شکمش بیرون خواهد نمود.۱۵
16 Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperae.
اوزهر مارها را خواهد مکید، و زبان افعی او راخواهد کشت.۱۶
17 (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
بر رودخانه‌ها نظر نخواهندکرد، بر نهرها و جویهای شهد و شیر.۱۷
18 Luet quae fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
ثمره زحمت خود را رد کرده، آن را فرو نخواهد برد، وبرحسب دولتی که کسب کرده است، شادی نخواهد نمود.۱۸
19 Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non aedificavit eam.
زیرا فقیران را زبون ساخته وترک کرده است. پس خانه‌ای را که دزدیده است، بنا نخواهد کرد.۱۹
20 Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quae concupierat, possidere non poterit.
«زیرا که در حرص خود قناعت را ندانست. پس از نفایس خود، چیزی استرداد نخواهد کرد.۲۰
21 Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
چیزی نمانده است که نخورده باشد. پس برخورداری او دوام نخواهد داشت.۲۱
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur, aestuabit, et omnis dolor irruet super eum.
هنگامی که دولت او بی‌نهایت گردد، در تنگی گرفتار می‌شود، و دست همه ذلیلان بر او استیلاخواهد یافت.۲۲
23 Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
در وقتی که شکم خود را پرمی کند، خدا حدت خشم خود را بر او خواهدفرستاد، و حینی که می‌خورد آن را بر او خواهدبارانید.۲۳
24 Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum aereum.
از اسلحه آهنین خواهد گریخت وکمان برنجین، او را خواهد سفت.۲۴
25 Gladius eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
آن رامی کشد و از جسدش بیرون می‌آید، و پیکان براق از زهره‌اش درمی رود و ترسها بر او استیلامی یابد.۲۵
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
تمامی تاریکی برای ذخایر او نگاه داشته شده است. و آتش ندمیده آنها را خواهدسوزانید، و آنچه را که در چادرش باقی است، خواهد خورد.۲۶
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
آسمانها عصیانش را مکشوف خواهد ساخت، و زمین به ضد او خواهدبرخاست.۲۷
28 Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
محصول خانه‌اش زایل خواهد شد، و در روز غضب او نابود خواهد گشت.۲۸
29 Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.
این است نصیب مرد شریر از خدا و میراث مقدر او ازقادر مطلق.»۲۹

< Job 20 >