< Job 20 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Alors Tsophar Nahamathite prit la parole, et dit:
2 Idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
C'est à cause de cela que mes pensées diverses me poussent à répondre, et que cette promptitude est en moi.
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiae meae respondebit mihi.
J'ai entendu la correction dont tu veux me faire honte, mais [mon] esprit [tirera] de mon intelligence la réponse pour moi.
4 Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l'homme sur la terre,
5 Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritae ad instar puncti.
Le triomphe des méchants est de peu de durée, et que la joie de l'hypocrite n'est que pour un moment?
6 Si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
Quand sa hauteur monterait jusqu'aux cieux, et que sa tête atteindrait jusqu'aux nues,
7 Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
Il périra pour toujours comme ses ordures; et ceux qui l'auront vu, diront: Où est-il?
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
Il s'en sera envolé comme un songe, et on ne le trouvera plus; et il s'enfuira comme une vision de nuit.
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
L'œil qui l'aura vu ne le verra plus; et son lieu ne le contemplera plus.
10 Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
Ses enfants feront la cour aux pauvres; et ses mains restitueront ce qu'il aura ravi par violence.
11 Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiae eius, et cum eo in pulvere dormient.
Ses os seront pleins de la punition [des péchés] de sa jeunesse, et elle reposera avec lui dans la poudre.
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
Si le mal est doux à sa bouche, et s'il le cache sous sa langue;
13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
S'il l'épargne, et ne le rejette point, mais le retient dans son palais;
14 Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
Ce qu'il mangera se changera dans ses entrailles en un fiel d'aspic.
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
Il a englouti les richesses, mais il les vomira, et le [Dieu] Fort les jettera hors de son ventre.
16 Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperae.
Il sucera le venin de l'aspic, et la langue de la vipère le tuera.
17 (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
Il ne verra point les ruisseaux des fleuves, ni les torrents de miel et de beurre.
18 Luet quae fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
Il rendra [ce qu'il aura acquis par des] vexations, et il ne l'engloutira point; [il le rendra] selon sa juste valeur, et il ne s'en réjouira point.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non aedificavit eam.
Parce qu'il aura foulé les pauvres et les aura abandonnés, il aura ruiné sa maison, bien loin de la bâtir.
20 Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quae concupierat, possidere non poterit.
Certainement il n'en sentira point de contentement en son ventre, et il ne sauvera rien de ce qu'il aura tant convoité.
21 Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
Il ne lui restera rien à manger, c'est pourquoi il ne s'attendra plus à son bien.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur, aestuabit, et omnis dolor irruet super eum.
Après que la mesure de ses biens aura été remplie, il sera dans la misère; toutes les mains de ceux qu'il aura opprimés se jetteront sur lui.
23 Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
S'il a eu de quoi remplir son ventre, [Dieu] lui fera sentir l'ardeur de sa colère, et [la] fera pleuvoir sur lui [et] sur sa viande.
24 Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum aereum.
S'il s'enfuit de devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.
25 Gladius eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
Le trait décoché contre lui sortira tout au travers de son corps, et le fer étincelant sortira de son fiel; toute sorte de frayeur marchera sur lui.
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
Toutes les ténèbres seront renfermées dans ses demeures les plus secrètes; un feu qu'on n'aura point soufflé, le consumera; l'homme qui restera dans sa tente sera malheureux.
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
Les cieux découvriront son iniquité, et la terre s'élèvera contre lui.
28 Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
Le revenu de sa maison sera transporté; tout s'écoulera au jour de la colère de Dieu [contre lui].
29 Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.
C'est là la portion que Dieu réserve à l'homme méchant, et l'héritage qu'il aura de Dieu pour ses discours.

< Job 20 >