< Job 20 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
2 Idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi:
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiae meae respondebit mihi.
J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
4 Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
5 Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritae ad instar puncti.
L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment?
6 Si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
7 Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
Il périra pour toujours comme ses ordures; ceux qui l’ont vu diront: Où est-il?
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s’enfuit comme une vision de la nuit.
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
L’œil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
10 Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi].
11 Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiae eius, et cum eo in pulvere dormient.
Ses os étaient pleins de sa jeunesse: elle se couchera avec lui sur la poussière.
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
Si le mal est doux dans sa bouche, [et] qu’il le cache sous sa langue,
13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche,
14 Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au-dedans de lui.
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
Il a avalé les richesses, et il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
16 Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperae.
Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
17 (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
18 Luet quae fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non aedificavit eam.
Car il a opprimé, délaissé les pauvres; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie.
20 Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quae concupierat, possidere non poterit.
Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.
21 Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
Rien n’a échappé à sa voracité: c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur, aestuabit, et omnis dolor irruet super eum.
Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
23 Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
24 Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum aereum.
S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.
25 Gladius eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel: les terreurs sont sur lui.
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, [et] se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
28 Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
Le revenu de sa maison sera emporté; il s’écoulera au jour de Sa colère.
29 Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.
Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par Dieu.

< Job 20 >