< Job 20 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
2 Idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiae meae respondebit mihi.
Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
4 Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
5 Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritae ad instar puncti.
Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
6 Si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
7 Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
10 Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
11 Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiae eius, et cum eo in pulvere dormient.
Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
14 Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
16 Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperae.
Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
17 (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
18 Luet quae fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non aedificavit eam.
Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
20 Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quae concupierat, possidere non poterit.
Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
21 Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur, aestuabit, et omnis dolor irruet super eum.
Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
23 Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
24 Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum aereum.
Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
25 Gladius eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
28 Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
29 Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.
Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.

< Job 20 >