< Job 19 >
1 Respondens autem Iob, dixit:
And Job answereth and saith: —
2 Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
3 En, decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
4 Nempe, et si ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
5 At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
6 Saltem nunc intelligite quia Deus non aequo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
7 Ecce clamabo vim patiens, et nemo audiet: vociferabor, et non est qui iudicet.
Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum, et in calle meo tenebras posuit.
My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
9 Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
10 Destruxit me undique, et pereo, et quasi evulsae arbori abstulit spem meam.
He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
11 Iratus est contra me furor eius, et sic me habuit quasi hostem suum.
And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
12 Simul venerunt latrones eius, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
13 Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
14 Dereliquerunt me propinqui mei: et qui me noverant, obliti sunt mei.
Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
15 Inquilini domus meae, et ancillae meae sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
16 Servum meum vocavi, et non respondit, ore proprio deprecabar illum.
To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
17 Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother's] womb.
18 Stulti quoque despiciebant me, et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei: et quem maxime diligebam, aversatus est me.
Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
20 Pelli meae, consumptis carnibus, adhaesit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21 Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
22 Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
24 stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
25 Scio enim quod Redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
26 Et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum Salvatorem meum.
And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
27 Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est haec spes mea in sinu meo.
Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
28 Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.
29 Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse iudicium.
Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.