< Job 19 >

1 Respondens autem Iob, dixit:
Then answered Job, and said,
2 Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
3 En, decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed when ye show yourselves as strangers to me.
4 Nempe, et si ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
5 At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
But if indeed ye wish to magnify yourselves above me, and to prove against me my disgrace:
6 Saltem nunc intelligite quia Deus non aequo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
Then know for certain that God hath bent me down, and hath laid his net all around me.
7 Ecce clamabo vim patiens, et nemo audiet: vociferabor, et non est qui iudicet.
Behold, I cry out concerning the violence [done me], but I am not answered: I entreat aloud, but there is no justice.
8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum, et in calle meo tenebras posuit.
My road hath he fenced up, so that I cannot pass out; and on my paths he placeth darkness.
9 Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
My glory hath he stripped from me, and removed the crown of my head.
10 Destruxit me undique, et pereo, et quasi evulsae arbori abstulit spem meam.
He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
11 Iratus est contra me furor eius, et sic me habuit quasi hostem suum.
He hath also kindled against me his wrath, and he counteth me with himself as one of his adversaries.
12 Simul venerunt latrones eius, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
Altogether come on his troops, and make level against me their way, and encamp round about my tent.
13 Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
My brothers hath he removed far from me, and my acquaintance are entirely estranged from me.
14 Dereliquerunt me propinqui mei: et qui me noverant, obliti sunt mei.
My near of kin have withdrawn, and those befriended by me have forgotten me.
15 Inquilini domus meae, et ancillae meae sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
Ye that sojourn in my house, and my maid-servants, regard me as a stranger: an alien am I become in their eyes.
16 Servum meum vocavi, et non respondit, ore proprio deprecabar illum.
I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
17 Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
My breath is become nauseous to my wife, and my caressing, to the children of my own body.
18 Stulti quoque despiciebant me, et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
Yea, children even despise me: I rise up, but they speak against me.
19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei: et quem maxime diligebam, aversatus est me.
All that have had my confidence abominate me; and those whom I have loved are turned against me.
20 Pelli meae, consumptis carnibus, adhaesit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
21 Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
Spare me, spare me, O ye, my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
Why will ye persecute me as God [hath done], and will never be satisfied with my flesh?
23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
Oh who would but grant, that my words might be written down! oh who would grant that they were entered in a book!
24 stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
That they were hewn with an iron pen and [blackened with] lead for eternity in the hard rock!
25 Scio enim quod Redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
And well I know that my redeemer liveth, and that he will remain as the last after the creatures of the dust [are passed away];
26 Et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum Salvatorem meum.
And after my skin is cut to pieces will this be: and then freed from my body shall I behold God;
27 Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est haec spes mea in sinu meo.
Whom I shall myself behold to my happiness, and whom my eyes will see, and not as a stranger, [when even] my reins are consumed within my bosom.
28 Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
But if ye should say, How will we pursue him? seeing the root of the matter is found in me:
29 Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse iudicium.
Then have dread for yourselves of the sword; for the wrath [which ye excite] is an iniquity that bringeth the sword; in order that ye may know there is one that judgeth [in the world].

< Job 19 >