< Job 19 >
1 Respondens autem Iob, dixit:
Then Job answered and said:
2 Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
How long will ye vex my soul, and crush me with words?
3 En, decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed that ye deal harshly with me.
4 Nempe, et si ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
5 At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;
6 Saltem nunc intelligite quia Deus non aequo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
Know now that God hath subverted my cause, and hath compassed me with His net.
7 Ecce clamabo vim patiens, et nemo audiet: vociferabor, et non est qui iudicet.
Behold, I cry out: 'Violence!' but I am not heard; I cry aloud, but there is no justice.
8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum, et in calle meo tenebras posuit.
He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.
9 Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Destruxit me undique, et pereo, et quasi evulsae arbori abstulit spem meam.
He hath broken me down on every side, and I am gone; and my hope hath He plucked up like a tree.
11 Iratus est contra me furor eius, et sic me habuit quasi hostem suum.
He hath also kindled His wrath against me, and He counteth me unto Him as one of His adversaries.
12 Simul venerunt latrones eius, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
13 Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.
14 Dereliquerunt me propinqui mei: et qui me noverant, obliti sunt mei.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Inquilini domus meae, et ancillae meae sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am become an alien in their sight.
16 Servum meum vocavi, et non respondit, ore proprio deprecabar illum.
I call unto my servant, and he giveth me no answer, though I entreat him with my mouth.
17 Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
My breath is abhorred of my wife, and I am loathsome to the children of my tribe.
18 Stulti quoque despiciebant me, et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
Even urchins despised me; if I arise, they speak against me.
19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei: et quem maxime diligebam, aversatus est me.
All my intimate friends abhor me; and they whom I loved are turned against me.
20 Pelli meae, consumptis carnibus, adhaesit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
24 stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
That with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever!
25 Scio enim quod Redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
But as for me, I know that my Redeemer liveth, and that He will witness at the last upon the dust;
26 Et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum Salvatorem meum.
And when after my skin this is destroyed, then without my flesh shall I see God;
27 Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est haec spes mea in sinu meo.
Whom I, even I, shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another's. My reins are consumed within me.
28 Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
If ye say: 'How we will persecute him!' seeing that the root of the matter is found in me;
29 Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse iudicium.
Be ye afraid of the sword; for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.