< Job 17 >
1 Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
O meu espírito se vai corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
3 Libera me Domine, et pone me iuxta te, et cuiusvis manus pugnet contra me.
Promete agora, e dá-me um fiador para contigo: quem há que me dê a mão?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina, propterea non exaltabuntur.
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Praedam pollicetur sociis, et oculi filiorum eius deficient.
O que lisongeando fala aos amigos também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
8 Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 Et tenebit iustus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
Mas, na verdade, tornai todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
11 Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt, torquentes cor meum:
Os meus dias passam, os meus propósitos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol )
Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol )
14 Putredini dixi: Pater meus es, mater mea, et soror mea, vermibus.
Á corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat?
Onde pois estaria agora a minha esperança? enquanto à minha esperança, quem a poderá ver
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol )
As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol )