< Job 17 >

1 Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 Libera me Domine, et pone me iuxta te, et cuiusvis manus pugnet contra me.
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina, propterea non exaltabuntur.
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 Praedam pollicetur sociis, et oculi filiorum eius deficient.
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 Et tenebit iustus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt, torquentes cor meum:
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol h7585)
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol h7585)
14 Putredini dixi: Pater meus es, mater mea, et soror mea, vermibus.
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat?
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol h7585)
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol h7585)

< Job 17 >