< Job 17 >
1 Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
3 Libera me Domine, et pone me iuxta te, et cuiusvis manus pugnet contra me.
Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina, propterea non exaltabuntur.
For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
5 Praedam pollicetur sociis, et oculi filiorum eius deficient.
He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
8 Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
9 Et tenebit iustus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
11 Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt, torquentes cor meum:
My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol )
If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol )
14 Putredini dixi: Pater meus es, mater mea, et soror mea, vermibus.
I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
15 Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat?
And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol )