< Job 15 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
2 Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
“¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
3 Arguis verbis eum, qui non est aequalis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
4 Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
5 Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
6 Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
7 Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
“¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
8 Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
9 Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
10 Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
11 Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent
“¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
12 Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
14 Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
15 Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et caeli non sunt mundi in conspectu eius.
Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
16 Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
17 Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
“Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
18 Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
19 Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
20 Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
“Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
21 Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
22 Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
23 Cum se moverit ad quaerendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
24 Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui praeparatur ad praelium.
La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
25 Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
26 Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
atacándolo insolentemente con sus escudos.
27 Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
“Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
28 Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quae in tumulos sunt redactae.
Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
30 Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
“No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
31 Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
32 Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
33 Laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
34 Congregatio enim hypocritae sterilis, et et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
35 Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius praeparat dolos.
Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.

< Job 15 >