< Job 15 >
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Potem je odgovoril Elifáz Temánec in rekel:
2 Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
»Mar naj moder človek izreka prazno znanje in svoj trebuh napolnjuje z vzhodnikom?
3 Arguis verbis eum, qui non est aequalis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
Mar naj razpravlja z nekoristnim govorjenjem? Ali z govori, s katerimi ne more storiti ničesar dobrega?
4 Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
Da, ti zametuješ strah in zadržuješ molitev pred Bogom.
5 Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
Kajti tvoja usta izrekajo tvojo krivičnost in ti izbiraš jezik prebrisanega.
6 Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
Tvoja lastna usta te obsojajo in ne jaz. Da, tvoje lastne ustnice pričujejo zoper tebe.
7 Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
Mar si ti prvi človek, ki je bil rojen? Ali si bil narejen pred hribi?
8 Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
Mar si slišal Božjo skrivnost? In ali sebi zadržuješ modrost?
9 Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
Kaj ti veš, kar mi ne vemo? Kaj razumeš, česar ni v nas?
10 Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
Z nami so sivolasi in zelo stari možje, precej starejši od tvojega očeta.
11 Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent
Ali so Božje tolažbe zate majhne? Je s teboj kakršnakoli skrita stvar?
12 Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
Zakaj te tvoje srce odnaša? In ob čem tvoje oči mežikajo,
13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
da svojega duha obračaš zoper Boga in takšnim besedam dopuščaš iziti iz svojih ust?
14 Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
Kaj je človek, da bi bil čist? In ta, ki je rojen iz ženske, da bi bil pravičen?
15 Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et caeli non sunt mundi in conspectu eius.
Glej, zaupanja ne polaga v svoje svete. Da, nebo ni čisto v njegovem pogledu.
16 Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
Kako mnogo bolj gnusen in umazan je človek, ki pije krivičnost kakor vodo?
17 Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
Pokazal ti bom, poslušaj me. To, kar sem videl, bom oznanil.
18 Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
To, kar so modri možje povedali od svojih očetov in tega niso skrili,
19 Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
katerim samim je bila dana zemlja in noben tujec ni šel med njimi.
20 Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
Zloben človek se muči z bolečino vse svoje dni in število let je skrito zatiralcu.
21 Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
Grozen zvok je v njegovih ušesih. V uspevanju bo nadenj prišel uničevalec.
22 Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
Ne verjame, da se bo vrnil iz teme in meč čaka nanj.
23 Cum se moverit ad quaerendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
Naokoli tava za kruhom, rekoč: ›Kje je?‹ Ve, da je ob njegovi roki pripravljen dan teme.
24 Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui praeparatur ad praelium.
Stiska in tesnoba ga bosta preplašili. Prevladali bosta zoper njega kakor kralj, pripravljen na bitko.
25 Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
Kajti svojo roko izteguje zoper Boga in se krepi zoper Vsemogočnega.
26 Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
On steče nadenj, celó na njegov vrat, na debele izbokline njegovih ščitov,
27 Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
ker svoj obraz pokriva s svojo mastnostjo in na svojih ledjih nabira sloje tolšče.
28 Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quae in tumulos sunt redactae.
Prebiva v zapuščenih mestih in hišah, ki jih noben človek ne naseljuje, ki so pripravljene, da postanejo ruševine.
29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
Ne bo bogat, niti se ne bo njegovo imetje nadaljevalo, niti svoje popolnosti na zemlji ne bo podaljšal.
30 Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
Iz teme ne bo odšel. Plamen bo posušil njegove mladike in z dihom svojih ust bo odšel proč.
31 Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
Kdor je zaveden naj ne zaupa v ničnost, kajti ničnost bo njegovo povračilo.
32 Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
Dovršeno bo pred njegovim časom in njegova veja ne bo zelena.
33 Laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
Svoje nezrelo grozdje bo otresel kakor trta in svoj cvet bo odvrgel kakor oljka.
34 Congregatio enim hypocritae sterilis, et et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
Kajti skupnost hinavcev bo zapuščena in ogenj bo použil šotore podkupovanja.
35 Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius praeparat dolos.
Spočenjajo vragolijo in rodijo ničnost in njihov trebuh pripravlja prevaro.«