< Job 15 >
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
3 Arguis verbis eum, qui non est aequalis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
4 Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
5 Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
7 Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
8 Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
9 Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
10 Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
11 Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent
Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
12 Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
14 Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
15 Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et caeli non sunt mundi in conspectu eius.
Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
16 Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
17 Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
18 Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
(O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
19 Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
20 Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
21 Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
23 Cum se moverit ad quaerendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
24 Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui praeparatur ad praelium.
Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
25 Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
26 Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
27 Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
28 Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quae in tumulos sunt redactae.
E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
30 Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
31 Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
32 Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
33 Laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
34 Congregatio enim hypocritae sterilis, et et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius praeparat dolos.
Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.