< Job 15 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Sitten teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
"Vastaako viisas tuulta pieksämällä, täyttääkö hän rintansa itätuulella?
3 Arguis verbis eum, qui non est aequalis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
Puolustautuuko hän puheella, joka ei auta, ja sanoilla, joista ei ole hyötyä?
4 Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
Itse jumalanpelonkin sinä teet tyhjäksi ja rikot hartauden Jumalaa rukoilevilta.
5 Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
Sillä sinun pahuutesi panee sanat suuhusi, ja sinä valitset viekasten kielen.
6 Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
Oma suusi julistaa sinut syylliseksi, enkä minä; omat huulesi todistavat sinua vastaan.
7 Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
Sinäkö synnyit ihmisistä ensimmäisenä, luotiinko sinut ennenkuin kukkulat?
8 Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
Oletko sinä kuulijana Jumalan neuvottelussa ja anastatko viisauden itsellesi?
9 Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
Mitä sinä tiedät, jota me emme tietäisi? Mitä sinä ymmärrät, jota me emme tuntisi?
10 Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
Onpa meidänkin joukossamme harmaapää ja vanhus, isääsi iällisempi.
11 Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent
Vähäksytkö Jumalan lohdutuksia ja sanaa, joka sinua piteli hellävaroin?
12 Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
Miksi sydämesi tempaa sinut mukaansa, miksi pyörivät silmäsi,
13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
niin että käännät kiukkusi Jumalaa vastaan ja syydät suustasi sanoja?
14 Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
Kuinka voisi ihminen olla puhdas, kuinka vaimosta syntynyt olla vanhurskas!
15 Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et caeli non sunt mundi in conspectu eius.
Katso, pyhiinsäkään hän ei luota, eivät taivaatkaan ole puhtaat hänen silmissänsä,
16 Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
saati sitten ihminen, inhottava ja kelvoton, joka juo vääryyttä niinkuin vettä.
17 Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
Minä julistan sinulle, kuule minua, minä kerron, mitä olen nähnyt,
18 Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
mitä viisaat ilmoittavat, salaamatta, mitä olivat isiltänsä saaneet,
19 Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
niiltä, joille yksin maa oli annettuna ja joiden seassa ei muukalainen liikkunut:
20 Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
'Jumalattomalla on tuska koko elämänsä ajan, ne vähät vuodet, jotka väkivaltaiselle on määrätty.
21 Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
Kauhun äänet kuuluvat hänen korvissansa, keskellä rauhaakin hänet yllättää hävittäjä.
22 Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
Ei usko hän pääsevänsä pimeydestä, ja hän on miekalle määrätty.
23 Cum se moverit ad quaerendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
Hän harhailee leivän haussa: missä sitä on? Hän tuntee, että hänen vierellään on valmiina pimeyden päivä.
24 Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui praeparatur ad praelium.
Tuska ja ahdistus kauhistuttavat häntä, masentavat hänet niinkuin kuningas valmiina hyökkäykseen.
25 Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
Koska hän ojensi kätensä Jumalaa vastaan ja pöyhkeili Kaikkivaltiasta vastaan,
26 Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
ryntäsi häntä vastaan niska jäykkänä, taajain kilvenkupurainsa suojassa;
27 Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
koska hän kasvatti ihraa kasvoihinsa ja teki lanteensa lihaviksi,
28 Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quae in tumulos sunt redactae.
asui hävitetyissä kaupungeissa, taloissa, joissa ei ollut lupa asua,
29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
jotka olivat määrätyt jäämään raunioiksi, sentähden hän ei rikastu, eikä hänen omaisuutensa ole pysyväistä, eikä hänen viljansa notkistu maata kohden.
30 Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
Ei hän pääse pimeydestä; tulen liekki kuivuttaa hänen vesansa, ja hän hukkuu hänen suunsa henkäyksestä.
31 Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
Älköön hän turvatko turhuuteen-hän pettyy; sillä hänen voittonsa on oleva turhuus.
32 Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
Mitta täyttyy ennen aikojaan, eikä hänen lehvänsä vihannoi.
33 Laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
Hän on niinkuin viinipuu, joka pudottaa raakaleensa, niinkuin öljypuu, joka varistaa kukkansa.
34 Congregatio enim hypocritae sterilis, et et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
Sillä jumalattoman joukkio on hedelmätön, ja tuli kuluttaa lahjustenottajan majat.
35 Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius praeparat dolos.
He kantavat tuhoa ja synnyttävät turmiota, ja heidän kohtunsa valmistaa petosta.'"

< Job 15 >