< Job 12 >
1 Respondens autem Iob, dixit:
Alors Job répondit,
2 Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?
« Sans doute, mais c'est vous qui êtes le peuple, et la sagesse mourra avec vous.
3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum: quis enim haec, quae nostis, ignorat?
Mais j'ai de l'intelligence aussi bien que vous; Je ne suis pas inférieur à vous. Oui, qui ne connaît pas ce genre de choses?
4 Qui deridetur ab amico suo sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum: deridetur enim iusti simplicitas.
Je suis comme celui qui se moque de son prochain, Moi, qui ai invoqué Dieu, et il m'a répondu. Le juste, l'homme irréprochable est une blague.
5 Lampas contempta apud cogitationes divitum, parata ad tempus statutum.
Dans la pensée de celui qui est à l'aise, il y a du mépris pour le malheur. Il est prêt pour ceux dont le pied glisse.
6 Abundant tabernacula praedonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.
Les tentes des brigands prospèrent. Ceux qui provoquent Dieu sont en sécurité, qui portent leur dieu dans leurs mains.
7 Nimirum interroga iumenta, et docebunt te: et volatilia caeli, et indicabunt tibi.
« Mais demande maintenant aux animaux, et ils t'apprendront; les oiseaux du ciel, et ils vous le diront.
8 Loquere terrae, et respondebit tibi: et narrabunt pisces maris.
Ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera. Les poissons de la mer te déclareront.
9 Quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit?
Qui ne sait pas que dans tout cela, La main de Yahvé a fait cela,
10 In cuius manu anima omnis viventis, et spiritus universae carnis hominis.
dans la main duquel se trouve la vie de tout être vivant, et le souffle de toute l'humanité?
11 Nonne auris verba diiudicat, et fauces comedentis, saporem?
L'oreille n'essaie pas les mots, même lorsque le palais goûte sa nourriture?
12 In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
Avec les hommes âgés se trouve la sagesse, dans la compréhension de la durée des jours.
13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo, ipse habet consilium et intelligentiam.
« La sagesse et la puissance sont auprès de Dieu. Il a le conseil et la compréhension.
14 Si destruxerit, nemo est qui aedificet: si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
Voici qu'il s'écroule, et il ne peut plus être reconstruit. Il emprisonne un homme, et il ne peut pas être libéré.
15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur: et si emiserit eas, subvertent terram.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent. Encore une fois, il les envoie, et ils renversent la terre.
16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia: ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
Avec lui, il y a la force et la sagesse. Le trompé et le trompeur sont à lui.
17 Adducit consiliarios in stultum finem, et iudices in stuporem.
Il conduit les conseillers à l'écart, dépouillés. Il fait des juges des imbéciles.
18 Balteum regum dissolvit, et praecingit fune renes eorum.
Il délie les liens des rois. Il leur attache la taille avec une ceinture.
19 Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
Il emmène les prêtres dépouillés, et renverse les puissants.
20 Commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
Il supprime la parole de ceux à qui l'on fait confiance, et enlève l'intelligence des anciens.
21 Effundit despectionem super principes, eos, qui oppressi fuerant, relevans.
Il répand le mépris sur les princes, et détache la ceinture des forts.
22 Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.
Il découvre des choses profondes dans les ténèbres, et fait apparaître à la lumière l'ombre de la mort.
23 Qui multiplicat gentes et perdit eas, et subversas in integrum restituit.
Il augmente les nations, et il les détruit. Il agrandit les nations, et il les conduit en captivité.
24 Qui immutat cor principum populi terrae, et decipit eos ut frustra incedant per invium:
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans un désert où il n'y a pas de chemin.
25 Palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.
Ils tâtonnent dans l'obscurité, sans lumière. Il les fait tituber comme un homme ivre.