< Job 11 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
2 Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
“¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
3 Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
4 Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
6 Ut ostenderet tibi secreta sapientiae, et quod multiplex esset lex eius, et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo, quam meretur iniquitas tua.
porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
“¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
8 Excelsior caelo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol h7585)
Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol h7585)
9 Longior terra mensura eius, et latior mari.
Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem, et videns iniquitatem, nonne considerat?
Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
“Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
14 Si iniquitatem, quae est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
15 Tunc levare poteris faciem tuam absque macula, et eris stabilis, et non timebis.
entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
16 Miseriae quoque oblivisceris, et quasi aquarum quae praeterierunt recordaberis.
Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam: et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat: et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis, et spes illorum abominatio animae.
Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.

< Job 11 >