< Job 11 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
UZofari umNahama wasephendula wathi:
2 Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
“Uthi amazwi wonke la angayekelwa ukuphendulwa na? Uwawane lolu luyekelwe nje lubheda?
3 Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
Umbhedo wakho lo ungenza abantu bathule na? Uthi ungangakhuzwa muntu wena ukhulumela eceleni?
4 Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
Uthi kuNkulunkulu, ‘Inkolo yami kayilansolo njalo ngimsulwa phambi kwakho.’
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
Oh, ngize ngifise ukuthi ngabe uNkulunkulu uyakhuluma, avule izindebe zakhe ekusola
6 Ut ostenderet tibi secreta sapientiae, et quod multiplex esset lex eius, et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo, quam meretur iniquitas tua.
akuvulele imfihlo zokuhlakanipha, ngoba inhlakanipho yeqiniso ikabili. Yazi lokhu: UNkulunkulu uvele usezikhohliwe ezinye izono zakho.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
Kambe ungayifinyelela yini imfihlakalo kaNkulunkulu? Ungaziphenya iziphetho zikaSomandla na?
8 Excelsior caelo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol h7585)
Ziqongile ngaphezu kwamazulu, ungenzani kambe? Zizikile kulokujula kolwandle, kuyini ongakwazi pho? (Sheol h7585)
9 Longior terra mensura eius, et latior mari.
Ukulinganiswa kwazo kude kulomhlaba njalo kubanzi kulolwandle.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
Nxa engeza lapha akuphosele entolongweni abize inkundla, ngubani ongamphikisa na?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem, et videns iniquitatem, nonne considerat?
Liqiniso ukuthi uyababona abantu abakhohlisayo; njalo nxa ebona okubi, kananzeleli na?
12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
Kodwa umuntu oyisithutha ngeke ahlakaniphe njengoba ubabhemi weganga engeke azalwa ngumuntu.
13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
Kodwa nxa ugxilisa inhliziyo yakho kuye uphakamisele izandla zakho kuye,
14 Si iniquitatem, quae est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
nxa ulahla isono esisesandleni sakho ungavumeli bubi buhlale ethenteni lakho,
15 Tunc levare poteris faciem tuam absque macula, et eris stabilis, et non timebis.
lapho-ke uzabuveza ubuso bakho ungelanhloni; uzakuma uqine ungesabi.
16 Miseriae quoque oblivisceris, et quasi aquarum quae praeterierunt recordaberis.
Uzalukhohlwa ngempela uhlupho lwakho, lufike nje engqondweni njengezikhukhula ezadlulayo.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam: et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
Impilo izakhanya kulemini enkulu, lobumnyama buzakuba njengasekuseni.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
Uzavikeleka, ngoba ithemba likhona; uzakhangela ofuna khona uzuze ukuphumula uvikelekile.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat: et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
Uzazilalela, kungekho okwethusayo, njalo abanengi bazabe sebezisondeza kuwe.
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis, et spes illorum abominatio animae.
Kodwa amehlo ababi azafiphala, behluleke lokubaleka; ithemba labo libe yikuhotsha umoya wokufa.”

< Job 11 >