< Job 11 >
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Tsofari, moto ya engumba ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
2 Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
« Boni, maloba oyo nyonso ekoki solo kozanga eyano? Moto oyo azali koloba alonga na ye, kaka mpo ayebi koloba?
3 Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
Bato bavanda kaka nye likolo ya maloba na yo ya pamba oyo ozali kobimisa? Bapamela yo te soki ozali kosala maseki?
4 Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
Ozali koloba na Nzambe: ‹ Makambo oyo nazali koloba ezali ya solo; nazali sembo na miso na Yo. ›
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
Oh, tala ndenge nini nazali na posa ete Nzambe aloba, ete afungola monoko na Ye mpo na kopamela yo,
6 Ut ostenderet tibi secreta sapientiae, et quod multiplex esset lex eius, et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo, quam meretur iniquitas tua.
mpe asosolisa yo basekele ya bwanya, pamba te bwanya ya solo ezalaka na bilongi mibale. Yeba likambo oyo: Nzambe abosana masumu na yo ebele.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
Okoki penza kososola mabombami ya Nzambe? Okoki solo kososola bandelo ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso?
8 Excelsior caelo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol )
Bandelo yango eleki Lola na likolo; yo penza okosala nini? Eleki mboka ya bakufi na bozindo; yo penza okoyeba nini? (Sheol )
9 Longior terra mensura eius, et latior mari.
Molayi ya bandelo yango eleki mokili na molayi, mpe eleki ebale monene na kopanzana.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
Soki akotisi yo na boloko mpe asangisi basambisi mpo na kokata likambo, nani akotelemela Ye?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem, et videns iniquitatem, nonne considerat?
Solo, ayebaka bakosi mpe asosolaka mabe na pete.
12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
Ndenge mwana ya ane ya zamba ebotaka moto te, ndenge mpe kizengi akokoka te kokoma mayele.
13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
Nzokande, soki opesi Ye motema na yo mpe osemboli maboko na yo epai na Ye,
14 Si iniquitatem, quae est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
soki olongoli lisumu oyo ezali na loboko na yo mpe opekisi mabe kovanda kati na ndako na yo,
15 Tunc levare poteris faciem tuam absque macula, et eris stabilis, et non timebis.
okotombola elongi na yo na soni te, okotelema ngwi mpe okobanga eloko te;
16 Miseriae quoque oblivisceris, et quasi aquarum quae praeterierunt recordaberis.
pamba te okobosana pasi na yo, okokoma kokanisa yango kaka lokola mayi oyo esili kotiola.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam: et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
Bomoi na yo ekongenga lokola pole ya moyi oyo engengaka na midi, mpe butu na yo ekokoma lokola tongo.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
Okozala na kimia, pamba te elikya ezali, okotala zingazinga na yo mpe okozwa bopemi na yo na kimia,
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat: et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
okolala pongi, mpe okomona moto moko te kobangisa yo lisusu, mpe bato ebele bakoya kosenga ngolu na yo.
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis, et spes illorum abominatio animae.
Kasi miso ya bato mabe ekokufa, mpe bakozanga ekimelo, bakotikala na elikya se moko: kufa. »