< Job 11 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Et Zophar de Naama prit la parole et dit:
2 Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
A tant de paroles ne répondra-t-on point? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause?
3 Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
A tes vains propos des hommes se tairont-ils, pour que tu te moques, sans que nul te réponde,
4 Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
que tu dises: Ma doctrine est pure; et je suis net à Tes yeux?
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
Mais que Dieu veuille parler, et ouvrir ses lèvres contre toi,
6 Ut ostenderet tibi secreta sapientiae, et quod multiplex esset lex eius, et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo, quam meretur iniquitas tua.
pour te révéler les mystères d'une sagesse double de notre prudence! et tu verras que pour toi Dieu oublie une partie de ton crime.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
Atteindras-tu à la portée de Dieu? A la science parfaite du Tout-puissant atteindras-tu?
8 Excelsior caelo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol h7585)
C'est la hauteur des Cieux! que ferais-tu? plus que la profondeur des Enfers! que saurais-tu? (Sheol h7585)
9 Longior terra mensura eius, et latior mari.
Elle mesure en longueur plus que la terre, en largeur plus que la mer.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem, et videns iniquitatem, nonne considerat?
Car Il connaît les hommes méchants, et voit le mal, sans effort d'attention.
12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain.
13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
14 Si iniquitatem, quae est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
(secoue le mal qui est en ta main, et ne laisse pas l'iniquité loger dans ta tente!)
15 Tunc levare poteris faciem tuam absque macula, et eris stabilis, et non timebis.
alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte;
16 Miseriae quoque oblivisceris, et quasi aquarum quae praeterierunt recordaberis.
alors tu oublieras ta peine; il t'en souviendra comme d'eaux écoulées;
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam: et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
la vie surgira plus claire que le midi; assombri, tu seras comme le matin;
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
tu auras de l'assurance, car il y aura espérance; outragé, tu te coucheras tranquille;
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat: et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
dans ton repos, nul ne te troublera, et plusieurs flatteront ton visage.
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis, et spes illorum abominatio animae.
Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir.

< Job 11 >