< Job 10 >

1 Taedet animam meam vitae meae, dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animae meae.
“Mi alma está cansada de mi vida. Daré curso libre a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
2 Dicam Deo: Noli me condemnare: indica mihi cur me ita iudices.
Le diré a Dios: “No me condenes. Muéstrame por qué contiendes conmigo.
3 Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adiuves?
¿Es bueno para ti que oprimas, que desprecies el trabajo de tus manos, y sonreír al consejo de los malvados?
4 Numquid oculi carnei tibi sunt: aut sicut videt homo, et tu videbis?
¿Tienes ojos de carne? ¿O ves como ve el hombre?
5 Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
Son tus días como los de los mortales, o tus años como los del hombre,
6 Ut quaeras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris?
que indaguen en mi iniquidad, ¿y buscar mi pecado?
7 Et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.
Aunque sabes que no soy malvado, no hay nadie que pueda liberar de su mano.
8 Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente praecipitas me?
“‘Tus manos me han enmarcado y me han formado por completo, y sin embargo me destruyes.
9 Memento quaeso quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
Acuérdate, te lo ruego, de que me has formado como el barro. ¿Volverás a convertirme en polvo?
10 Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
No me has derramado como la leche, y me cuajó como un queso?
11 Pelle et carnibus vestisti me: ossibus et nervis compegisti me.
Me has vestido de piel y carne, y me unió con huesos y tendones.
12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
Me has concedido la vida y la bondad amorosa. Su visita ha preservado mi espíritu.
13 Licet haec celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
Sin embargo, escondiste estas cosas en tu corazón. Sé que esto es contigo:
14 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi: cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
si peco, entonces me marcas. No me absolverás de mi iniquidad.
15 Et si impius fuero, vae mihi est: et si iustus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
Si soy malvado, ay de mí. Si soy justo, todavía no levantaré la cabeza, llenándose de desgracia, y consciente de mi aflicción.
16 Et propter superbiam quasi leaenam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
Si mi cabeza está en alto, me cazan como a un león. De nuevo te muestras poderoso ante mí.
17 Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et poenae militant in me.
Renováis vuestros testigos contra mí, y aumentar su indignación sobre mí. Los cambios y la guerra están conmigo.
18 Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem ne oculus me videret.
“‘¿Por qué, pues, me has sacado del vientre? Ojalá hubiera renunciado al espíritu, y ningún ojo me hubiera visto.
19 Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
debería haber sido como si no lo hubiera sido. Debería haber sido llevado desde el vientre a la tumba.
20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum:
¿No son pocos mis días? ¡Para! Dejadme en paz, para que pueda encontrar un poco de consuelo,
21 Antequam vadam et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
antes de ir a donde no volveré, a la tierra de las tinieblas y de la sombra de la muerte;
22 Terram miseriae et tenebrarum, ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.
la tierra oscura como la medianoche, de la sombra de la muerte, sin ningún tipo de orden, donde la luz es como la medianoche”.

< Job 10 >