< Job 10 >

1 Taedet animam meam vitae meae, dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animae meae.
Umphefumulo wami ukhathele yimpilo yami; ngizatshiya insolo yami phezu kwami; ngizakhuluma ekubabeni komphefumulo wami.
2 Dicam Deo: Noli me condemnare: indica mihi cur me ita iudices.
Ngizakuthi kuNkulunkulu: Ungangilahli; ngazisa ukuthi kungani uphikisana lami.
3 Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adiuves?
Kuhle yini kuwe ukuthi ucindezele, ukuthi udelele umsebenzi wezandla zakho, ukhanye phezu kwecebo lababi?
4 Numquid oculi carnei tibi sunt: aut sicut videt homo, et tu videbis?
Ulamehlo enyama yini? Ubona njengokubona komuntu?
5 Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
Insuku zakho zinjengensuku zomuntu na? Iminyaka yakho injengensuku zomuntu yini,
6 Ut quaeras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris?
ukuthi udinge ngobubi bami, uhlolisise ngesono sami?
7 Et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.
Ngoba usazi ukuthi kangikhohlakalanga, lokuthi kakho ongakhulula esandleni sakho.
8 Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente praecipitas me?
Izandla zakho zangibumba zangenza kanyekanye inhlangothi zonke, kanti uyangichitha.
9 Memento quaeso quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
Ake ukhumbule ukuthi wangenza njengebumba. Pho, uzangibuyisela ethulini?
10 Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
Kawungithululanga njengochago, wangijiyisa njengamasi yini?
11 Pelle et carnibus vestisti me: ossibus et nervis compegisti me.
Ungigqokise isigogo lenyama, wangihlanganisa ndawonye ngamathambo langemisipha.
12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
Ungenzele impilo lomusa, lokunakekela kwakho kulondolozile umoya wami.
13 Licet haec celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
Kanti lezizinto uzifihlile enhliziyweni yakho; ngiyazi ukuthi lokhu kukuwe.
14 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi: cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
Uba ngisona, ungiqaphele, kawuyikungiyekela ngingelacala esonweni sami.
15 Et si impius fuero, vae mihi est: et si iustus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
Uba ngimubi, maye kimi! Uba ngilungile, bengingayikuphakamisa ikhanda lami. Ngigcwele ihlazo, ngakho bona inhlupheko yami.
16 Et propter superbiam quasi leaenam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
Ngoba kuyaziphakamisa; uyangizingela njengesilwane; ubuye uzenze okumangalisayo kimi.
17 Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et poenae militant in me.
Uyavuselela abafakazi bakho abamelene lami, wandise ulaka lwakho kimi; izinguquko lempi kulami.
18 Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem ne oculus me videret.
Pho kungani wangikhupha esizalweni? Kungathi ngabe ngaphela, lelihlo lingangibonanga!
19 Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
Ngangizakuba njengokungathi kangikho; ngangizathwalwa ngisuswe esizalweni ngisiwe engcwabeni.
20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum:
Insuku zami kazinlutshwana yini? Khawula phela, ungiyekele ukuze ngithokoze kancinyane,
21 Antequam vadam et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
ngingakayi - ngingabuyi- elizweni lomnyama lethunzi lokufa,
22 Terram miseriae et tenebrarum, ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.
ilizwe lomnyama, njengobumnyama, ithunzi lokufa, elingelahlelo, lokukhanya kunjengobumnyama.

< Job 10 >