< Job 10 >

1 Taedet animam meam vitae meae, dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animae meae.
I am weary of my life; I will let loose within me my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Dicam Deo: Noli me condemnare: indica mihi cur me ita iudices.
I will say unto God, Do not condemn me! Show me wherefore thou contendest with me!
3 Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adiuves?
Is it a pleasure to thee to oppress, And to despise the work of thy hands, And to shine upon the plans of the wicked?
4 Numquid oculi carnei tibi sunt: aut sicut videt homo, et tu videbis?
Hast thou eyes of flesh, Or seest thou as man seeth?
5 Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
Are thy days as the days of a man, Are thy years as the days of a mortal,
6 Ut quaeras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris?
That thou seekest after my iniquity, And searchest after my sin,
7 Et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.
Though thou knowest that I am not guilty, And that none can deliver from thy hand?
8 Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente praecipitas me?
Have thy hands completely fashioned and made me In every part, that thou mightst destroy me?
9 Memento quaeso quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
O remember that thou hast moulded me as clay! And wilt thou bring me again to dust?
10 Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
Thou didst pour me out as milk, And curdle me as cheese;
11 Pelle et carnibus vestisti me: ossibus et nervis compegisti me.
With skin and flesh didst thou clothe me, And strengthen me with bones and sinews;
12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
Thou didst grant me life and favor, And thy protection preserved my breath:
13 Licet haec celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
Yet these things thou didst lay up in thy heart! I know that this was in thy mind.
14 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi: cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
If I sin, then thou markest me, And wilt not acquit me of mine iniquity.
15 Et si impius fuero, vae mihi est: et si iustus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
If I am wicked, —then woe unto me! Yet if righteous, I dare not lift up my head; I am full of confusion, beholding my affliction.
16 Et propter superbiam quasi leaenam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
If I lift it up, like a lion thou huntest me, And again showest thyself terrible unto me.
17 Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et poenae militant in me.
Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine anger toward me; New hosts continually rise up against me.
18 Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem ne oculus me videret.
Why then didst thou bring me forth from the womb? I should have perished, and no eye had seen me;
19 Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
I should be as though I had not been; I should have been borne from the womb to the grave.
20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum:
Are not my days few? O spare then, And let me alone, that I may be at ease a little while,
21 Antequam vadam et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
Before I go— whence I shall not return—To the land of darkness and death-shade,
22 Terram miseriae et tenebrarum, ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.
The land of darkness like the blackness of death-shade, Where is no order, and where the light is as darkness.

< Job 10 >