< Job 10 >

1 Taedet animam meam vitae meae, dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animae meae.
Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
2 Dicam Deo: Noli me condemnare: indica mihi cur me ita iudices.
And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and therefore have you thus judged me?
3 Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adiuves?
Is it good before you if I be unrighteous? for you have disowned the work of your hands, and attended to the counsel of the ungodly.
4 Numquid oculi carnei tibi sunt: aut sicut videt homo, et tu videbis?
Or do you see as a mortal sees? or will you look as a man sees?
5 Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
Or is your life human, or your years [the years] of a man,
6 Ut quaeras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris?
that you have enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
7 Et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.
For you know that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of your hands?
8 Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente praecipitas me?
Your hands have formed me and made me; afterwards you did change [your mind], and strike me.
9 Memento quaeso quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
Remember that you have made me [as] clay, and you do turn me again to earth.
10 Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
Hast you not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11 Pelle et carnibus vestisti me: ossibus et nervis compegisti me.
And you did clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
And you did bestow upon me life and mercy, and your oversight has preserved my spirit.
13 Licet haec celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
Having these things in yourself, I know that you can do all things; for nothing is impossible with you.
14 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi: cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
And if I should sin, you watch me; and you have not cleared me from iniquity.
15 Et si impius fuero, vae mihi est: et si iustus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I can’t lift myself up, for I am full of dishonour.
16 Et propter superbiam quasi leaenam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
For I am hunted like a lion for slaughter; for again you have changed and are terribly destroying me;
17 Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et poenae militant in me.
renewing against me my torture: and you have dealt with me in great anger, and you have brought trials upon me.
18 Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem ne oculus me videret.
Why then did you bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
19 Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum:
Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
21 Antequam vadam et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
22 Terram miseriae et tenebrarum, ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.
to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.

< Job 10 >