< Job 10 >

1 Taedet animam meam vitae meae, dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animae meae.
“I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
2 Dicam Deo: Noli me condemnare: indica mihi cur me ita iudices.
I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
3 Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adiuves?
Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
4 Numquid oculi carnei tibi sunt: aut sicut videt homo, et tu videbis?
Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,
Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
6 Ut quaeras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris?
that You should seek my iniquity and search out my sin—
7 Et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.
though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
8 Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente praecipitas me?
Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
9 Memento quaeso quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.
Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
10 Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti?
Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
11 Pelle et carnibus vestisti me: ossibus et nervis compegisti me.
You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.
You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
13 Licet haec celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.
Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
14 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi: cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris?
If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
15 Et si impius fuero, vae mihi est: et si iustus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.
If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
16 Et propter superbiam quasi leaenam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.
Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
17 Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et poenae militant in me.
You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
18 Quare de vulva eduxisti me? qui utinam consumptus essem ne oculus me videret.
Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
19 Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.
If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum:
Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
21 Antequam vadam et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
22 Terram miseriae et tenebrarum, ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.
to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”

< Job 10 >