< Jeremiæ 7 >
1 Verbum, quod factum est ad Ieremiam a Domino, dicens:
BAWIPA koehoi Jeremiah koevah lawk hah a pha teh,
2 Sta in porta domus Domini, et praedica ibi verbum istud, et dic: Audite verbum Domini omnis Iuda, qui ingredimini per portas has, ut adoretis Dominum.
BAWIPA e im takhang koe kangdout nateh, hawvah hete lawk hah dei pouh, BAWIPA bawk hanelah hete takhang dawk kâen e nangmouh Judah tami pueng, BAWIPA e a lawk hah thai awh haw!
3 Haec dicit Dominus exercituum Deus Israel: Bonas facite vias vestras, et studia vestra: et habitabo vobiscum in loco isto.
Ransahu BAWIPA Isarel Cathut ni hettelah a dei, na nuencang hoi na hnosaknaw hah pathoup awh telah pawiteh, hete hmuen koe kho na sak awh han.
4 Nolite confidere in verbis mendacii, dicentes: Templum Domini, templum Domini, templum Domini est.
Hetheh, BAWIPA e bawkim, BAWIPA e bawkim, BAWIPA e bawkim, telah laithoe lawk heh yuem awh hanh.
5 Quoniam si bene direxeritis vias vestras, et studia vestra: si feceritis iudicium inter virum et proximum eius,
Na nuencang hoi na sak e kahawicalah kâpathoup awh nateh, ayâ hoi na imri rahak kalan lah lawkceng pouh awh pawiteh,
6 advenae, et pupillo, et viduae non feceritis calumniam, nec sanguinem innocentem effuderitis in loco hoc, et post deos alienos non ambulaveritis in malum vobismetipsis:
miphun alouknaw, naranaw, lahmainaw na hnephnap awh hoehpawiteh, tamikalannaw e thi hete hmuen koe na palawng awh hoehpawiteh, na mamanaw rawk nahan Cathut alouke hnuk na kâbang awh hoeh pawiteh,
7 habitabo vobiscum in loco isto: in terra, quam dedi patribus vestris a saeculo et usque in saeculum.
na mintoenaw koe yungyoe hanlah ka poe e hete ram dawk na o sak awh han.
8 Ecce vos confiditis vobis in sermonibus mendacii, qui non proderunt vobis:
Hatei khenhaw! banglahai ka tho hoeh e dumyennae lawknaw hah na kâuep awh.
9 furari, occidere, adulterari, iurare mendaciter, libare Baalim, et ire post deos alienos, quos ignoratis.
Na paru awh, ayâ na thei awh, na uicuk awh teh laithoe na dei awh, Baal koevah hmuitui na thueng awh teh, nangmouh ni na panue hoeh e cathut alouke hnuk na kâbang awh.
10 Et venistis, et stetistis coram me in domo hac, in qua invocatum est nomen meum, et dixistis: Liberati sumus eo quod fecerimus omnes abominationes istas.
Hathnukkhu na tho awh teh, ka min hoi kaw lah kaawm e hete im thung ka hmaitung na kangdue awh teh, hete panuetkathonaw sak laihoi rungngang e lah ka o na ti awh han na maw.
11 Numquid ergo spelunca latronum facta est domus ista, in qua invocatum est nomen meum in oculis vestris? ego, ego sum: ego vidi, dicit Dominus.
Ka min lahoi kaw e hete im heh, nangmae mithmu vah dingcanaw e khu lah maw a coung toung vaw. Hatei, kama roeroe ni ka hmu telah BAWIPA ni ati.
12 Ite ad locum meum in Silo, ubi habitavit nomen meum a principio: et videte quae fecerim ei propter malitiam populi mei Israel:
Kai ni ka min o nahanlah ahmaloe ka sak e Shiloh hmuen koe atu cet nateh, ka tami Isarelnaw e thoenae dawkvah hno ka sak e hah khenhaw!
13 et nunc, quia fecistis omnia opera haec, dicit Dominus: et locutus sum ad vos mane consurgens, et loquens, et non audistis: et vocavi vos, et non respondistis:
Het patet lae hnonaw pueng na sak navah, amom ka thaw teh nang koe lawk boutbout ka dei ei, thai han na ngai awh hoeh, kai ni na kaw awh navah, na pathung awh hoeh.
14 Faciam domui huic, in qua invocatum est nomen meum, et in qua vos habetis fiduciam: et loco, quem dedi vobis et patribus vestris, sicut feci Silo.
Hatdawkvah, Shiloh vah ka sak e patetlah ka min lahoi kaw e hete im nangmanaw hoi napanaw koe kai ni ka poe e hmuen na kâuep awh e lathueng vah ka sak van han.
15 Et proiiciam vos a facie mea, sicut proieci omnes fratres vestros, universum semen Ephraim.
Na hmaunawnghanaw pueng Ephraim miphun abuemlah ka tâkhawng e patetlah ka hmalah hoi nangmouh koung na tâkhawng awh han telah BAWIPA ni ati.
16 Tu ergo noli orare pro populo hoc, nec assumas pro eis laudem et orationem, et non obsistas mihi: quia non exaudiam te.
Hatdawkvah, hete taminaw hanelah ratoum pouh hanh leih, ahnimouh hanelah pahrennae hai het pouh hanh leih, kai ni ka thai pouh mahoeh toe.
17 Nonne vides quid isti faciunt in civitatibus Iuda, et in plateis Ierusalem?
Judah khonaw hoi Jerusalem lamthungnaw dawk hno a sak awh e naw na hmawt awh hoeh maw.
18 Filii colligunt ligna, et patres succendunt ignem, et mulieres conspergunt adipem, ut faciant placentas reginae caeli, et libent diis alienis, et me ad iracundiam provocent.
Camonaw ni thing a cawng awh teh, a napanaw ni hmai a patawi awh, napuinaw ni tavai a kanawk awh teh, kalvan siangpahrangnu hanelah vaiyei a karê pouh awh, kai ka lungkhuek nahanelah, cathut alouknaw nei hanelah a hlun pouh awh.
19 Numquid me ad iracundiam provocant, dicit Dominus? nonne semetipsos in confusionem vultus sui?
Hatei, kai doeh ahnimouh ni lung na khuek sak awh, telah BAWIPA ni ati. Amamouh kaya nahanelah, amamouh hoi amamouh kâpoe awh e nahoehmaw.
20 Ideo haec dicit Dominus Deus: Ecce furor meus, et indignatio mea conflatur super locum istum, super viros, et super iumenta, et super lignum regionis, et super fruges terrae, et succendetur, et non extinguetur.
Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, ka lungkhueknae hoi ka lungphuennae heh hete hmuen koe kaawm e taminaw lathueng hoi saringnaw lathueng vah, kahrawng e thingkungnaw hoi talai dawk e apawhik van vah, ka rabawk han, hotnaw teh a kak awh vaiteh, roum mahoeh.
21 Haec dicit Dominus exercituum Deus Israel: Holocaustomata vestra addite victimis vestris, et comedite carnes.
Ransahu BAWIPA Isarel Cathut ni hettelah a dei, cet awh nateh, hmaisawi thuengnae sathei na thueng awh e hoi alouke e sathei thapsin nateh, a moi hah cat awh.
22 Quia non sum locutus cum patribus vestris, et non praecepi eis in die, qua eduxi eos de Terra Aegypti, de verbo holocaustomatum, et victimarum.
Napanaw Izip ram hoi ka thokhai teh ahnimouh koe lawk ka dei navah, hmaisawi hane sathei hoi thuengnae dueng kâ ka poe hoeh.
23 Sed hoc verbum praecepi ei, dicens: Audite vocem meam, et ero vobis Deus, et vos eritis mihi populus: et ambulate in omni via, quam mandavi vobis, ut bene sit vobis.
Ahnimouh koe hete lawk doeh ka poe, Kai e lawk heh thai awh, kai teh nangmae Cathut lah ka o vaiteh, nangmouh teh, kaie ka tami lah na o awh han. Na dei pouh e patetlah mah cet awh, telah pawiteh nangmouh hanlah ahawi han.
24 Et non audierunt, nec inclinaverunt aurem suam: sed abierunt in voluptatibus, et in pravitate cordis sui mali: factique sunt retrorsum, et non in ante,
Hatei, ahnimouh ni a ngai awh hoeh teh, banglahai ngai awh hoeh, hottelah amamae lungpatanae lungthin kamathout koe lah dai a kamlang awh. Hmalah cet awh laipalah, hnuklah a ban awh.
25 a die qua egressi sunt patres eorum de terra Aegypti, usque ad diem hanc. Et misi ad vos omnes servos meos prophetas per diem, consurgens diluculo, et mittens.
Napanaw ni Izip ram a ceitakhai hoi sahnin totouh, hnin touh hoi hnin touh, hnintangkuem nangmouh koe profetnaw ka patoun.
26 Et non audierunt me, nec inclinaverunt aurem suam: sed induraverunt cervicem suam: et peius operati sunt, quam patres eorum.
Hatei, ahnimouh ni ka lawk hah thai awh hoeh teh, banglahai ngai awh hoeh, a lung pueng hoi a pata awh teh, mintoenaw hlak a yon awh.
27 Et loqueris ad eos omnia verba haec, et non audient te: et vocabis eos, et non respondebunt tibi.
Hetnaw pueng heh ka dei pouh han, hatei ahnimouh ni na lawk thai ngai awh mahoeh, ahnimanaw na kaw navah na pathung awh mahoeh.
28 Et dices ad eos: Haec est gens, quae non audivit vocem Domini Dei sui, nec recepit disciplinam: periit fides, et ablata est de ore eorum.
Hatdawkvah, ahnimouh koevah, hetteh Bawipa Jehovah lawk ka ngai hoeh e miphun, tounnae ka ngai hoeh e miphunnaw doeh na ti han. Lawkkatang a pahma awh teh, apâhni dawk hoi a tâkhawng awh toe.
29 Tonde capillum tuum, et proiice, et sume in directum planctum: quia proiecit Dominus, et reliquit generationem furoris sui,
Na sam hah ngaw nateh, tâkhawng, a rasangnae cailum hmuen koe cingou haw. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni a taminaw hah a hnoun toe. A lungkhueknae ni a pha sin e miphun hah a hnamthun takhai toe.
30 quia fecerunt filii Iuda malum in oculis meis, dicit Dominus. Posuerunt offendicula sua in domo, in qua invocatum est nomen meum, ut polluerent eam:
Judahnaw ni ka mithmu vah hnokathout a sak awh toe, telah BAWIPA ni a pathang. Ka min onae im hah khinsak nahanlah panuettho e hno hah a hruek awh toe.
31 et aedificaverunt excelsa Topheth, quae est in valle filii Ennom: ut incenderent filios suos, et filias suas igni: quae non praecepi, nec cogitavi in corde meo.
A capanaw hoi a canunaw hmaisawi hanelah Benhinom yawn vah Topheth hmuenrasang a sak awh. Hot hah teh, kâ ka poe e nahoeh, ka pouknae dawk hai kâen boihoeh.
32 Ideo ecce dies venient, dicit Dominus, et non dicetur amplius, Topheth, et Vallis filii Ennom: sed Vallis interfectionis: et sepelient in Topheth, eo quod non sit locus.
Hatdawkvah, kâhruetcuet awh, a hnin teh a pha toe, telah BAWIPA ni ati. Taminaw niyah hote yawn teh, Topheth telah kaw mahoeh toe, Benhinom yawn telah hai kaw mahoeh toe, tami theinae yawn telah a kaw awh han toe. Bangkongtetpawiteh, hmuen a houng hoeh totouh Topheth vah a pakawp awh han.
33 Et erit morticinum populi huius in cibos volucribus caeli, et bestiis terrae, et non erit qui abigat.
Hete taminaw e ro teh, lathueng tavanaw hoi kahrawng moithangnaw e rawca lah ao han, hotnaw hah apinihai pâlei mahoeh toe.
34 Et quiescere faciam de urbibus Iuda, et de plateis Ierusalem vocem gaudii, et vocem laetitiae, vocem sponsi, et vocem sponsae: in desolatione enim erit terra.
Lunghawi nawmnae lawk Judah ram hoi Jerusalem lathueng vah yu kâpaluennae lawknaw hah kai ni ka pout sak han toe, ram hah teh kingdi lah ao han toe.